Мне интересно traducir español
3,982 traducción paralela
Мне интересно, каким он был на самом деле, и похожа ли я на него хоть чуть-чуть
Me pregunto cómo era, si me parezco algo a él.
- Мне интересно, есть ли у него копия этого прошения, т.к. мы ничего не получали.
- Solo me preguntaba... si él tiene una copia de su moción, porque nosotros nunca recibimos una.
Мне интересно, что с тобой случилось?
Me hace preguntarme...
Мне интересно... откуда у тебя этот крюк.
Quiero saber... cómo conseguiste el garfio.
Мне интересно.
Tengo curiosidad.
И мне интересно, какая из этих историй правда.
Así que estaba sopesando cuál de esas historias era verdad.
Лин, мне интересно, когда я должен упасть с лестницы?
Lin, me estaba preguntando, ¿ cuándo voy a caerme por las escaleras?
И мне интересно... Уверен, тебе тоже... Как эта штука не треснула, когда ей высекали её штучку там снизу.
Tengo que preguntarme, estoy seguro que usted también sus cositas de abajo.
Мне интересно, это просто невезение, что вы вызвали в зале такую симпатию к убийце?
Y todavía me pregunto si fue solamente mala suerte que haya despertado tal simpatía por un asesino.
Это яд, мне интересно, что сводит его с ума?
¿ Es veneno, me pregunto, lo que lo está volviendo loco?
Мне интересно, почему ты не позвонила. И не сказала, что потеряла телефон.
Quiero saber por qué no llamaste y me dijiste que habías perdido tu teléfono.
Но теперь мне интересно, что если я держала эту дистанцию.
Pero ahora me pregunto si yo estaba manteniendo la distancia de él.
Мне интересно почему в случае, когда половина мировых преступников, хочет смерти Пирса Нортмана, его убивает тот, кого он знал.
Me pregunto por qué, cuando la mitad de los criminales del mundo querían muerto a Pierce Norman, fue asesinado por alguien que conocía.
Пап, иногда мне интересно, почему у тебя вообще есть семья.
Papá, a veces me pregunto por qué siquiera formaste una familia.
Мне интересно, откуда взялась эта еда.
Me pregunto de dónde sale la comida.
- Мне интересно.
Sólo tengo curiosidad.
Мне интересно, от чего ты их спас?
¿ De qué los salvaste?
Хотя иногда мне интересно, кто ты с тех пор как мы здесь.
Aunque a veces me pregunto quién eres desde que llegamos aquí.
Мне нравится, это интересно.
Eso me gusta, es interesante.
Мне было интересно, если был я захотел вызвать полицию.
Me preguntaba si debería llamar a la policía.
Мне просто интересно.
Solo me lo pregunto.
Мне не интересно то, что вы хотите сказать.
No estoy interesado en lo que tengas que decir...
Мне стало интересно, что бы случилось, если бы я вовремя появился на том совещании.
Y me hizo preguntarme, qué hubiera pasado... si yo no hubiera llegado tarde a la reunión.
Мне всегда было интересно.
Ok, siempre me he preguntado esto.
Когда я узнал, что ты придешь повидаться, мне стало интересно, зачем.
Cuando me enteré que venías a verme, me pregunté por qué.
Кэри, слушай, если тебе не интересно наше будущее, просто скажи мне, ладно?
Cary, mira, si no estás interesado en nuestro futuro, avísame, ¿ bueno?
Мне надо обсудить это с группой, но... Нам это очень интересно.
Tendré que hablar con los chicos, pero... estamos muy interesados.
Не хочу беспокоить, но мне просто интересно, что там с Майком.
- Hey No quisiera interrumpir, pero me sorprende lo que pasó con Mike
- Мне просто интересно.
- Solo tengo curiosidad.
Мне больше интересно почему вы так полны желания сдохнуть за Гидру.
Estoy más interesada en por qué estarías dispuesto a morir por Hydra.
Мне... мне было интересно приедешь ли ты на свадьбу Брандо.
Me estaba preguntado si vas a ir a la boda de Brando.
Интересно... если бы я повалил тебя и пригрозил выдавит пальцем глаз... ты бы рассказала мне, где его прячешь?
Me pregunto... si la retuviera y amenazara con sacarle uno de los ojos con mi pulgar... ¿ me diría dónde lo están ocultando?
Мне все было интересно, увижусь ли я с тобой.
Me preguntaba si llegaría a verte.
Интересно, мне придётся тебя так возить, когда тебе стукнет 70 лет?
Me pregunto si te tendré que empujar así cuando tengas 70.
Это очень интересно, Норман, но мне...
Eso es muy interesante, Norman, pero tengo que...
Не думай, что мне не интересно.
No es que no me importe.
Мне просто сейчас не интересно.
Pero ahora no quiero saber de asuntos de pareja.
Я немного подумал над этим вопросом, и мне это не интересно.
He pensado en ello y no me interesa.
Я же говорил : мне это не интересно!
¡ Creo que ya encontré a una pareja que quiere hacer una oferta por su casa!
Просто интересно было, что обо мне говорят.
Sólo quería ver lo que decían de mí.
Мне вот интересно сколько он заплатит за медсестру?
Me pregunto si pagaría igual por la enfermera.
Мне правда не интересно.
De verdad que no estoy interesada.
Мне было интересно, попадет ли какая-нибудь информация о вчерашнем в новостные ленты, но нет...
Estaba intentando ver si algo de lo que sucedió anoche salió en las noticias, pero, hasta ahora, es...
Артур всегда говорил мне если что-нибудь случится с ним, Вы единственный человек в Нью-Йорке, кому я могу доверять. Интересно.
Arthur decía siempre que si algo le pasaba, usted era el único hombre en Nueva York en el que podía confiar.
Знаешь ли, мне всегда было интересно, как мой механизм сработает на дамочке.
Siempre me he preguntado como iría mi aparato en las partes femeninas.
Мне тут интересно.
Sólo tengo curiosidad. Hmm.
Мне просто интересно, что произошло в Суитбраер Роуз.
Solo me preguntaba qué está pasando en el Sweetbriar Rose.
Мне не интересно.
Realmente no me interesa.
Мне тоже интересно.
Ja, ja. Me lo pregunto.
Мне интересно.
Solo... es curiosidad.
Просто понимаешь, мне иногда интересно, если бы ты не забеременела...
A veces me lo pregunto, ¿ sabes? , que si no te hubieras quedado embarazada...
интересно 7854
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47
интересное совпадение 16
мне идет 38
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47
интересное совпадение 16
мне идет 38