Мне когда traducir español
26,459 traducción paralela
Сэкономила мне монетку, когда мне было за 20.
Me hizo ahorrar mucho en mis 20's.
Когда у меня проблема и я оглядываюсь вокруг, мне нужно, чтобы ты была рядом.
Y cuando estamos en problemas y miro a mi alrededor, necesito poder encontrarte.
Когда ты собиралась мне сказать?
¿ Cuando ibas a decirme?
Что когда ты ей сказала, что не против их увольнения, она мне сказала, что я должна их оставить?
¿ Qué cuando le dijiste que estaba bien despedirlos, ella me dijo que tu le dijiste que debíamos conservarlos?
Мне лишь надо, чтобы вы арестовали сотрудников Кёрка, когда она будет у них.
Simplemente necesito que arrestéis a los empleados de Kirk en cuanto dispongan de él.
- Черт возьми, чувак, последний раз, когда ты заявился ко мне домой посреди дня, тебя поймали с голой задницей и двумя близняшками.
La última vez que viniste de día te habían sorprendido desnudo con esas gemelas.
Когда вы ко мне собираетесь?
¿ Cuándo vienes a la consulta?
- Ты промахнулся, когда позволил мне швырнуть шесть лимонов на ветер.
Tú fallaste dejándome arriesgar $ 6 millones.
Кроме того, если бы это была всегда ошибка родителей, тогда мне пришлось бы отвечать за каждый раз, когда мой сын ведет себя как напыщенный придурок.
Además, si siempre es culpa de los padres, entonces yo tendría que ser responsable cada vez que mi hijo se comporta como un imbécil pretencioso.
Арнольд. [КИДО] Когда ваша дочь позвонит, сообщите мне.
En cuanto su hija llame a casa, usted me notificará.
Вы же знаете, как я люблю, когда ко мне относятся снисходительно.
Porque sabes lo mucho que amo ser tratado como tonto.
Мы с Джеммой Мур составляли множество безрассудных планов в попытках выследить Шо, но когда она сообщила мне об оперативнике, ставшем аналитиком в Панаме, который хочет лично этим заняться, я сказал, что она сошла с ума.
Jemma Moore y yo ideamos muchos planes locos para tratar de acabar con Shaw, pero cuando me habló de un agente de campo convertido en analista en Panamá que quería hacerlo solo, le dije que estaba loca.
Скажу вам, что был удивлен, когда наш атташе ВВС сказал мне, что получил запрос разрешения на посадку для самолета директора.
He de decirle que me sorprendió cuando nuestro agregado del ejército del aire me dijo que había recibido una solicitud de aterrizaje - para el avión del director.
Джервис держал меня пленницей большую часть моей жизни, и когда мне наконец удалось сбежать, я уехала от него как можно дальше.
Jervis me mantuvo prisionera la mayor parte de mi vida, y cuando por fin logré escapar, escapé lo más lejos que pude de él.
Знаешь, я не уверена, что мне нравится эта твоя новая фишка врываться сюда каждый раз, когда тебе что-то нужно.
Ya sabes, no estoy segura de si me gusta esta nueva costumbre de que asaltes el local cada vez que necesitas algo.
Марио был рядом, когда мне был нужен кто-то.
Mario estuvo ahí cuando necesitaba a alguien.
Даже когда ты ещё не спятил, ты мне не нравился.
Incluso antes de que te volviese loco, nunca me gustaste.
- Довольно! - Она сказала мне... что ты ей сделал, когда вы были детьми.
- Ella me dijo... lo que le hiciste cuando eran niños.
Когда я был маленьким, люди говорили мне :
Cuando era pequeño, la gente me decía :
Ты не причинишь мне боль, даже когда я выгляжу вот так.
No me harás daño, ni aun cuando tengo este aspecto.
Однажды ты сказал мне, что если я когда-нибудь причиню Ли боль, ты меня убьешь.
En una ocasión me dijiste que si alguna vez le hacía daño a Lee, me matarías.
Через пару минут твои братья по оружию поднимутся по той лестнице и найдут твой труп. И поверят мне, когда я скажу им, что Джим Гордон - убийца.
En unos segundos, tus camaradas van a subir por las escaleras y van a encontrar un cuerpo, y me creerán cuando les diga que Jim Gordon es un asesino.
Я хочу позвонить. Когда мне дадут позвонить?
Quiero mi llamada, ¿ cuándo puedo hacer mi llamada?
Моя сестра, Эмма, умерла, когда мне было 20.
Mi hermana, Emma, murió cuando yo tenía 20 años.
К тому же, когда ты мне приказываешь, это сексуально.
Y además, es algo estimulante cuando me das órdenes.
Когда он задает мне вопрос, я занимаюсь с ним сексом.
Cuando me pregunta algo, solo tengo sexo con él.
Мне нравится слушать рок, когда я работаю.
Me gusta trabajar al estilo de la vieja escuela.
Я запросила ордер у судьи, жду, когда мне перезвонят.
He pedido una orden al juez y estoy esperando a que me respondan. Genial.
Ты весь день цепляешься ко мне, а сейчас, когда мы, наверное, нашли убийцу Уэсли, ты просто уйдешь?
Has estado pegado a mí todo el día y ahora que quizá hayamos descubierto quién es el asesino de Wesley, ¿ simplemente te vas?
Я говорила маме, что хочу быть принцессой, когда мне было семь.
Le dije a mami que quería ser una princesa cuando tenía siete años.
Если бы я не ездил так много по работе... Был дома, когда КассАндра во мне нуждалась... мы бы обнаружили болезнь раньше.
Si no hubiera estado en la misión tanto tiempo... hubiera estado en casa cuando Cassandra me necesitaba... podríamos haberlo detectado antes.
Когда ты собирался мне сказать, что ты лично вовлечен в дело?
¿ Cuándo ibas a mencionar que estás personalmente involucrado en este caso?
Я не знаю, что Вам обо мне наговорили, но когда "Ищейка Кевин" находит кость, он ее ни за что не отпустит.
No sé lo que habrá escuchado sobre mí, pero cuando el perro K consigue un hueso, no lo suelta.
Я был... Очень удивлен, когда ты мне позвонила.
Me... me sorprendió bastante cuando me llamaste.
Кое-что пришло мне в голову, когда ты познакомил меня со своей матерью.
Algo me ocurrió cuando me presentaste a tu madre.
Мне это тоже показалось чушью, когда я впервые узнал про часы.
También me pareció una locura la primera vez que lo oí.
Мне хочется думать, что... когда-нибудь... мы можем стать настоящей парой.
Me encanta pensar que... algún día... podríamos ser una pareja de verdad.
Имейте в виду. Я сразу вижу, когда мне врут.
Debo advertirle que siempre sé cuando alguien miente.
Когда мне было лет 7 или 8, несколько десятков заключенных объявили голодовку.
Tenía probablemente unos 7 u 8 años cuando unas cuantas docenas de reclusos montaron una huelga de hambre.
Когда люди выигрывабт в блэкджек, они дают тебе чаевые так что, я убеждена, что все, что мне нкжно делать-быть уверенной, что они победят
Cuando la gente gana al blackjack dan propina. Así que supongo que solo tengo que asegurarme de que todos ganen.
Помнишь, когда мне было пять, мне стали сниться кошмары?
¿ Recuerdas cuando tenía 5 años y empecé a tener pesadillas?
Когда я была маленькой, я хранила музыкальную шкатулку под кроватью, она помогала мне заснуть.
Cuando era pequeña, tenía una caja de música junto a mi cama que me ayudaba a dormir.
Когда мне будет что сказать, вы это услышите.
Cuando tenga algo que decir, me oirá.
Ты нравишься мне больше того, что я когда-либо видела.
Me gustas más que cualquier cosa que haya visto.
Она несла мне кофе когда начала барахлить.
Oiga, no es para tanto. No creo que sea un asunto policial.
Мне нужно чем-то заниматься, когда я нервничаю.
Necesito mantenerme ocupada cuando estoy nerviosa.
- Когда мне не нужно будет полным людей.
Cuando yo no tengo que llevar a mi otra camisa en un bar lleno de gente.
Я помню, когда ты мне позвонила.
Recuerdo cuando me llamaste.
Я родился по-соседству, но когда мне было три года, родители переехали в Манчестер.
Nací en esta calle pero mis padres se mudaron a Manchester cuando tenía tres años.
Когда мне было пять лет, я целый год не ела яиц, потому что думала, что когда разбиваешь яйца, то убиваешь маленьких птенчиков. И каждый раз, когда отец готовил омлет, я начинала плакать и рыдала часами.
Cuando tenía cinco, rechacé todos los huevos de pascua por un año entero porque pensé que cuando rompías el huevo, estabas matando a pollos bebés, y cada vez que mi papá me hacía un omelet, me ponía a llorar
Когда мне было пять, мама привезла меня в Джерси-Сити.
Cuando tenía cinco años, mi madre me llevó a la ciudad.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159