English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне нужна поддержка

Мне нужна поддержка traducir español

216 traducción paralela
Мне нужна поддержка.
Necesito un tutor.
Мне нужна поддержка, когда я буду говорить с Меган Джонс.
Voy a necesitar algo de apoyo, cuando hable con Megan Jones.
- Нет, мне нужна поддержка семьи.
- ¿ Podemos hablar a solas? - No, necesito a mi familia conmigo.
- Мне нужна поддержка.
Necesito respaldo.
Мне нужна поддержка, дорогая.
Pido ayuda, cariño.
Зачем мне нужна поддержка?
¿ Una receta para qué?
Мне нужна поддержка.
Por favor.
И, когда мне нужна поддержка, ты решаешь разыграть карту мамы?
Y ahora que necesito algo de apoyo, ¿ decides hacer el papel de madre?
А я не хочу писать статью, но моя кузина свалила это на меня, и мне нужна поддержка, так что давайте...
Yo tampoco quiero escribirlo, pero mi prima me obligó y necesito los créditos...
- Мне нужна поддержка?
- ¿ Pido la cuenta? - Sí, pedí la cuenta.
- Вам не кажется, что мне нужна поддержка?
- ¿ No crees que me merezco un pelín de apoyo?
Мне нужна поддержка в лице Крегена. Это суровая политическая реальность.
Tener mecenas generosos como Kragen es una realidad política.
Мне нужна поддержка.
Te quiero ahí, Dan.
Мне нужна поддержка.
- Necesito algo a lo que aferrarme.
С моей точки зрения, лучший вариант - это вторая высадка, и мне нужна дополнительная поддержка.
Me parece mejor un segundo desembarco, pero necesito soporte adicional.
Мне нужна твоя поддержка более чем когда-либо.
Necesito tu apoyo más que nunca.
И мне нужна полная поддержка компании.
Y quiero que la cadena me respalde de verdad.
Я хочу, чтобы ты был с нами. Мне нужна твоя поддержка, мне нужен твой опыт, мне нужен твой вклад в это дело.
Necesito tu soporte, experiencia, tu opinión.
- Мне нужна твоя поддержка.. ты придешь?
- Necesito tu apoyo. ¿ Vendrás?
Приготовьтесь мне нужна воздушная поддержка, чтобы подняться за пять минут.
Quiero la ayuda aérea en cinco minutos.
Мне нужна твоя поддержка.
Necesito tu apoyo.
- Мне сейчас как раз нужна поддержка.
Todo un consuelo, mi hermano.
Поэтому мне нужна ваша поддержка. Я хочу попросить капитана передать командование Стингреем мне.
Así que necesito, me gustaría, su apoyo en pedir que la mano capitán de mando del Stingray
Да, мне нужна твоя поддержка, милая.
Nancy, Mel necesita tu apoyo ahora.
Знаешь, мне нужна твоя поддержка.
Te cagaron entero.
Мне нужна твоя поддержка в этом, мой друг.
Necesito tu apoyo en esto, amigo mío.
Я ценю ваше беспокойство, Том, но в этом мне нужна ваша поддержка.
Aprecio sus preocupaciones, Tom, pero necesito su apoyo en esto.
Для меня это новое начинание, и мне очень нужна поддержка.
Esta es una nueva aventura para mí, y sinceramente, necesito que me tranquilicen mucho.
Мне так нужна поддержка!
Necesito que se animen.
- Мне не нужна поддержка.
- No quiero apoyo.
- И то, что я работаю, мне не нужна финансовая поддержка.
Pues que yo trabajo. No tienes que mantenerme.
- И мне нужна ваша поддержка... которую, между прочим, я всегда оказываю тебе...
- Y yo quiero su apoyo... que, por cierto, Yo siempre les doy...
Мне нужна только твоя поддержка, Гарри.
Sólo tu apoyo, Harry.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
No se porque razón estaba Will tan aborrecido Todo lo que quise decir es que no creo que las parejas sean el futuro Es preciso mas que eso.
Она тебя похоронит. - Мне нужна твоя поддержка, Лиз.
- Necesito tu apoyo, Liz.
Мне нужна твоя поддержка.
Necesito tenerte de mi lado.
Ты ведь знаешь, как мне сейчас нужна поддержка ".
Ella sabía lo que la necesitaba.
Теперь, мне нужна снегоуборочная машина и ваша поддержка.
Necesito una máquina de nieve y un quemador de aceite
Понимаешь, мне нужна была поддержка.
Tenía que pagar el préstamo a los peces grandes.
Прошу вас не обижайтесь, но мне ваша поддержка даром не нужна, господин мэр.
No quiero faltarles el respeto... pero no lo necesito de mi lado, Sr. Alcalde.
Мне больше, чем когда-либо, нужна твоя поддержка.
Necesito tu apoyo más que nunca.
И мне сейчас... очень нужна поддержка моего лучшего друга.
Y... lo que necesito es que mi mejor amigo me apoye
Я избираюсь И мне нужна ваша поддержка.
Me presento a concejala y me gustaría contar con su voto.
Мне нужна твоя моральная поддержка.
Te necesito aquí para apoyo emocional
Мне нужна твоя поддержка, сынок. И твое доверие.
Necesito tu apoyo hijo, y tu confianza.
Мне нужна твоя поддержка, мама.
Necesito tu ayuda, mamá.
Сонни напомнила мне, что после выборов нам тоже будет нужна поддержка.
Sonne dijo que después de las elecciones seguía teniendo amigos.
- Мне нужна твоя поддержка, а не вечное твое недовольство.
Necesito que estés centrado, no que estés malhumorado todo el tiempo.
Мне нужна твоя поддержка, ты не имеешь права терять надежду.
Necesito tu apoyo. No puedo dejar que tú también te me desmorones.
Мне нужна полная... поддержка, и ничего больше.
Quiero todo su apoyo.
Потому, что я хочу и мне нужна твоя поддержка
- Porque quiero. Y necesito de tu apoyo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]