English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Моего мужа

Моего мужа traducir español

2,263 traducción paralela
Помнишь моего мужа-сенатора?
¿ Recuerdas a mi marido, el senador?
Если дадите мне полчаса, я организую самую чумовую вечеринку из всех, что вы когда-либо видели и вы начнете вкладывать свои деньги в компанию моего мужа
Si me das media hora, voy a hacer que esta sea la fiesta más impresionante que hayas visto en tu vida, y querrás invertir en la empresa de mi marido.
Заверяю вас, если вы инвестируете в компанию моего мужа Лиам будет учавствовать в ваших видеоиграх.
Les puedo asegurar que si invierten en la empresa de mi marido, a Liam le encantará ser la estrella en vuestros videojuegos.
Мы только что закопали тело моего мужа, и идём обратно, чтобы выяснить кто взломал дом.
Por el amor de Dios! Acabamos de enterrar a mi marido y al volver encontramos... Que hemos sufrido un robo.
Мне сказали, что вы нашли моего мужа.
Me han dicho que han encontrado a mi marido.
Вы выяснили, что случилось, кто убил моего мужа?
¿ Ha averiguado qué ocurrió, quién disparó a mi marido?
Тендер моего мужа?
¿ La licitación de mi esposo?
И помогает мне есть стряпню моего мужа. Только...
Y me ayuda a comer lo que cocina mi marido.
Если я не прихожу домой, мои коты метят тапочки моего мужа.
Cuando no voy a dormir a mi casa, mi gato se mea en las zapatillas de mi marido.
Ты превратил моего мужа в гея! То...
Hiciste gay a mi esposo.
Кто-то стрелял в моего мужа!
¡ Alguien disparó a mi marido!
Так же я хочу поблагодарить тех, кто молиться за моего мужа.
También me gustaría daros las gracias a aquellos de vosotros que habéis rezado por mi marido.
Сейчас... О состоянии здоровья моего мужа...
Ahora bien... sobre la salud de mi marido...
Что именно - что ты соблазнила моего мужа, или то, что ты скрыла это от моего слишком доверчивого сына?
¿ Qué parte, que sedujiste a mi marido, o que se lo ocultaste al confiado de mi hijo?
Ваш воин заслуженно победил моего мужа.
Tu hombre ha mostrado gran habilidad al vencer a mi esposo.
У моего мужа было очень много друзей, я знаю, он был очень популярен.
Mi marido tenía muchos amigos. Y era muy popular.
Моего мужа.
A mi marido.
Жизнь писателя не принадлежит испанцам... семья моего мужа здесь, он должен закончить роман.
Ningún escritor vivo ha hecho más por apoyar al pueblo español pero mi esposo tiene una familia aquí y una novela por terminar.
Брат моего мужа и его подруга погибли в автокатастрофе, когда Алексу было шесть лет.
Mi cuñado y su novia murieron en un accidente, cuando Alex tenía seis años.
Такое же выражение было у моего мужа, пока мы не похитили Алекса.
Mi esposo tenía la misma expresión, hasta que nos llevamos a Alex.
Учитывая исчезновение моего мужа и вообще все, что сегодня произошло, было неплохо побыть с кем нибудь
Con mi marido desaparecido y todo lo que ha pasado hoy, que era muy agradable tener la compañia.
Нет, вы отвечайте на мой вопрос! .. Вы обвиняете моего мужа во лжи?
¿ Lo está acusando de mentir?
Джи-Джей, прошлой ночью я представила себе, что девушка моего мужа попала в ужасную аварию, в которой она выжила, но была сильно изуродована. И я подумала, может мне вернуться домой и ухаживать за ней.
GJ, anoche me imaginé que la novia de mi marido tenía un accidente terrible, al que sobrevivió pero quedó horriblemente desfigurada... y pensé
Он был построен прапрадедушкой моего мужа.
Fue construida por el bisabuelo de mi marido.
Я имею в виду, посмотрите на моего мужа.
Quiero decir, miren a mi marido.
Я была очень молодой, когда встретила моего мужа.
Era muy joven cuando conocí a mi marido.
Вы убили моего мужа.
Mató a mi esposo.
Но не за убийство моего мужа?
Pero no el matar a mi esposo.
Вы помощник моего мужа, а я его жена.
Eres el asistente de mi marido y yo soy su esposa.
Для моего мужа это будет очень много значить.
Significaría mucho para mi esposo
Обвинения, брошенные Дитой Ковальски, против моего мужа безосновательны.
Las acusaciones que Dita Kowalski realizó contra mi marido no tienen fundamento.
- Мы радушно приняли её в нашем доме, однако за всё это время она ни разу не поднимала вопрос о якобы неуместном поведении моего мужа ни в разговоре со мной, ни в агентстве, принимавшим её на работу, ни с кем-либо из её друзей.
- Le dimos la bienvenida al hogar, y en todo ese tiempo nunca dió indicios de que mi marido tuviera comportamientos inapropiados con ella, ni conmigo, ni con la agencia que la reclutó, ni con ninguno de sus amigos.
Ты забыл свои вещи в кабинете моего мужа.
Dejaste un manojo de ellos en el estudio de mi marido.
Жизнь моего мужа?
¿ La vida de mi esposo?
Рэд Кавана хладнокровно убил моего мужа.
Red Cavanaugh asesinó a mi marido a sangre fría.
Ты убил моего мужа, и теперь умрешь за свои грехи.
Tú mataste a mi marido y ahora vas a morir por tus pecados.
"У моего мужа хотя бы все еще деньги есть!"
"¡ Al menos mi marido aún tiene dinero!"
У моего мужа интрижка?
¿ Mi marido tiene una aventura?
У моего мужа абсцесс.
Mi marido tiene un absceso.
Смерть моего мужа затронула нас всех в разной степени.
La muerte de mi esposo nos afectó a todos de diferentes maneras.
Для моего мужа.
Por mi marido.
Твоя жена поцеловала моего мужа.
Tu mujer besó a mi marido.
Короче, то что было в этой посылке... шокировало меня, и заставило меня задуматься не только о личности моего мужа, но... и о том, кем мы были друг другу последние 20 лет...
En cualquier caso, el contenido del paquete... me impactó, tanto como para hacerme preguntarme no sólo quién era mi marido como persona sino... todo lo que fuimos el uno para el otro durante los últimos 20 años...
Насланного на моего мужа за его праздное шатание по задворкам вашего Уайтчепела.
Mi esposo y sus paseos por el pintoresco Whitechapel.
О, ты так похож на моего третьего мужа.
Te pareces mucho a mi tercer marido.
И вот уж не думал, что когда-нибудь такое скажу... но я скорее побью мужа моей дочери, чем мужа моего сына.
Y hay algo que creí que nunca diría... preferiría boxear con el marido de mi hija que con el de mi hijo.
- Это любовница моего мужа!
Quédate aquí sentada, cariño.
Я никогда не забуду, как в ночь выборов вы вытащили моего бывшего мужа на сцену, а это был мой вечер, Кент.
Nunca olvidaré la noche electoral que pusiste a mi exmarido en el escenario y era mi noche, Kent.
Тогда это было празднование открытия Института Годфри, давней мечты моего ушедшего мужа,
Luego, fue para celebrar la inauguración del Instituto Godfrey, el antiguo sueño de mi difunto esposo,
У моего красавца-мужа, как оказалось, была квартира в городе.
Mi guapo marido que, como se descubrió, tenía un apartamento en la ciudad.
Перед нашим свиданием какая-то дрянь пришла ко мне с межрасовым бастардом от моего сраного мужа-изменщика.
¿ Que cuando iba a salir hacia nuestra cita, apareció una zorra en mi puerta con el engendro de mi estúpido e infiel marido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]