Мужчин traducir español
6,369 traducción paralela
Двое, может трое мужчин.
Dos, tal vez tres hombres.
По-моему, он ненавидит женщин не больше чем мужчин.
Pero no creo que odie a las mujeres más que a los hombres.
Статистики, программисты, пять мужчин и десять женщин занимаются только данными.
Estadísticos, programadores, cinco hombres y diez mujeres solo manejando datos.
Для мужчин, следящих за талией.
Para que los hombres vigilen su línea.
Там была группа мужчин и они напали на Китти!
¡ Había un grupo de hombres y atacaron a Kitty!
Пару недель назад, копы принесли троих мужчин.
Hace unas semanas, la policía llevó a tres tíos.
Нам приказали уничтожить деревню Убить мужчин, женщин, детей.
Se nos ordenó destruir un pueblo, matar a cada hombre, mujer y niño.
Ни мужчин, ни женщин, ни детей, ни домов.
Ningún hombre, mujer, mocoso o choza.
Долги моего отца, ни земли, ни приданого, И позор того, что случилось - для подходящих мужчин я была нежелательна.
Las deudas de mi padre, sin tierras, sin dote, y la mancha de lo que había pasado - los hombre elegibles me encontraron indeseable.
Она допускала мужчин себе в рот, в обмен на кокаин.
Permitió a hombres en su boca a cambio de la droga.
- Всю свою жизнь я видела мужчин, которые решают за нас, как нам жить ; которых мы должны уважать, почитать, которым должны верить. И они не оправдывали ожидания.
Toda mi vida, estos hombres que deberían mostrarnos cómo vivir nuestras vidas a quienes debemos respetar, creer y honrar todos me han defraudado.
- Мы так давно не были вместе, а я знаю, у мужчин есть потребности, ну, интимного характера.
Hace tanto tiempo que estuvimos juntos y sé que los hombres tienen necesidades por razones de higiene.
Шесть мужчин и одна женщина.
Seis hombres y una mujer.
Сделать любой из этих мужчин похож на подозреваемого что ты видел за пределами вашего дома прежде чем вы ушли на работу?
¿ Alguno de estos hombres se parece al sospechoso... que vio afuera de su casa antes de ir al trabajo?
Стало известно поведение от неоднократные нападения он перенес на руках несколько взрослых мужчин члены его большой семьи.
Era una conducta aprendida tras los repetidos asaltos que sufrió... a manos de varios adultos miembros de su extensa familia.
Чтобы у ваших мужчин выросли груди, бедра, и в итоге началась менструация.
Queríamos que a sus hombres les creciesen pechos, ensanchasen las caderas y que incluso menstruasen.
Но если вы любите пари, и кто из нас здесь не будет, тогда я скорее Гэмбл на Вену из меди и пот из 50 мужчин, чем на терне карты.
Pero si les gustan las apuestas, y a quien de nosotros aquí no, entonces yo antes apostaría en una veta de cobre y en el sudor de cincuenta hombres que en la suerte de las cartas.
Твое место быть порядочный и скромный, не... выкладка изделий для мужчин работорговец более.
Su deber es ser decente y modesta, no... exponer la mercancía para que los hombres babeen.
Великий патриарх... и лидер мужчин!
¡ El gran... patriarca y líder de hombres!
Ничто не возбуждает мужчин сильнее, чем смерть.
Nada pone a los hombres más calientes que la muerte.
Я крысомордый педикюрщик, влюблённый в смазливого парнишку, получающего дорогие подарки от мужчин, которые лучше.
Soy un podólogo con cara de rata enamorado de un chico hermoso quien obtiene regalos fabulosos de hombres mejores.
- Большинство мужчин загадывают 7.
La mayoría de los hombres piensan en el 7.
Я наблюдал гибель многих мужчин, хороших и плохих.
He visto a muchos hombres perecer, buenos y malos.
Я понимаю, что у нас много общего, включая вкус на мужчин.
Entiendo que tenemos mucho en común, incluyendo el gusto en hombres.
Она участвует в новейшем проекте – программе по суррогатству, разработанной для лечения одиноких мужчин с сексуальной дисфункцией.
Ellá está participando en nuestra más nueva iniciativa... el prgrama de suplencia, diseñado para un hombre soltero que sufre de disfunción sexual.
- Двое взрослых мужчин, празднующих день рожденья при свечах?
¿ Dos hombres adultos comiendo a la luz de las velas para celebrar un cumpleaños?
В социальных домах полно мужчин, которых нет в договоре.
Hay muchos hombres en viviendas públicas, pero no en el contrato.
- Да и не только мужчин.
- Y no son solo hombres.
Девид, я решила пригласить всех мужчин, с которыми ты встречался на твоё свидание с Блейном, но это еще не всё.
David, me tomé la libertad de invitar a cada tío con el que has salido a que se unan esta noche para cenar con Blaine pero eso no es todo.
Отлично! Я заеду за тобой в Раммер Джаммер в 8 : 00? Да, у мужчин Алабамы есть свои проблемы.
¿ Te recojo a las 8 en el Rammer Jammer? Sí, los hombres de Alabama tienen sus problemas.
Значит, это своего рода движение в защиту прав женщин от мужчин вцелом?
Así que, este es el asunto de la liberación de algunas mujeres sobre los hombres en general, ¿ no?
Сержант, здесь слишком много мужчин.
Sargento, hay demasiados hombres en esta sala.
Обвиняла мужчин в изнасиловании.
Acusaste a hombres de violación.
Мы сделали предупреждение около дюжине мужчин у того борделя.
Nos advirtieron sobre una docena de hombres fuera de este prostíbulo.
То есть ты говоришь, что за 5 лет - только 6 мужчин попали в тюрьму за изнасилование? - Мм.
¿ Me estás diciendo que en cinco años, sólo seis hombres fueron a la cárcel por violación?
Мы бы хотели получить дальнейшее изложение фактов, касательно того, что сделали те трое мужчин.
Nos gustaría tomarle otra declaración con respecto a lo que hicieron esos tres hombres.
Там полно мужчин и шлюх, всех.
El lugar está lleno de hombres, y putas y todo eso.
- Теперь это работа мужчин.
- Pero ahora todos son hombres.
Предпочитаем потребности мужчин своим... нанося себе огромный вред. Но хватит.
Doblegamos nuestras necesidades a las de los hombres en nuestro perjuicio.
Предпочитаем потребности мужчин своим... нанося себе огромный вред.
Renunciamos a nuestras necesidades a favor de las de los hombres con gran perjuicio para nosotras.
О, боже! Если уж лезть в петлю, то я лучше полезу, но не буду больше подкладываться под мужчин. Эй.
¡ Hostia! Si voy a la horca, pues voy, pero estoy harta de complacer a los hombres.
И он разделяет семьи мужчин от женщин, детей от родителей.
Así que rompió las familias, separó los hombres de las mujeres, los niños de sus padres.
У нее двое мужчин и оба замечательные.
tiene dos hombres, los cuales son increíbles, lo que significa...
Эта тюрьма, эти... Камеры, они были построены для мужчин.
Está prisión, estos celdas fueron hecha para hombres.
Взрослых мужчин.
Hombres completamente desarrollados.
Большинство мужчин красятся в натуральный цвет, когда начинают скрывать седину.
La mayoría de los hombres buscan su color natural cuando empiezan a teñirse las canas.
Во Франции мы бы сказали, что она любит мужчин из Марселя.
Hmm, en Francia diríamos que le gustan los hombres de Marsella.
Это было не ограбление, и не насилие, а под её описание попадает половина мужчин Лос-Анджелеса.
No fue un robo ni fue una violación y su descripción coincide con la mitad de los varones de Los Ángeles.
Знаю, это описание половины мужчин Лос-Анджелеса.
Lo sé, es como la mitad de los hombres en Los Ángeles.
Что проблематично для мужчин, зависящих от своей репутации.
El cuál es un problema para hombres que dependen de su reputación.
А для мужчин такие тоже шьют?
No, señor.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин и женщин 31
мужчину 166
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин и женщин 31
мужчину 166