Мы беспокоимся traducir español
259 traducción paralela
Мы беспокоимся об одной из наших сотрудниц.
Estamos bastante preocupados por una de nuestras empleadas.
Мы беспокоимся о ней.
Nos preocupa ella.
Что ж, пожарная часть будет довольна на ближайшие шесть месяцев, и чего мы беспокоимся... - Пожар!
Los bomberos estarán contentos durante seis meses. ¡ Calla!
- Мы беспокоимся за тебя.
- Nos preocupamos por ti.
- Мы беспокоимся о нашем имидже.
Porque nos preocupa nuestra imagen.
Ты же знаешь, мы беспокоимся, вот и все.
Ya sabes que nos preocupamos. Eso es todo.
Мы беспокоимся, не страдаешь ли ты в последнее время обжорством.
Nos preocupa que puedas estar comiendo obsesivamente.
Не стану врать. Мы беспокоимся не о наших сотрудниках, а о том, что нас могут засудить.
Seré sincero : nos preocupan los pleitos, no los empleados.
Но это ничто в сравнении с тем как мы беспокоимся о тебе.
Pero no se compara con lo aterrados que estamos por ti.
Мы беспокоимся о нём с тех пор, как это случилось...
Ayer hemos caído, en la decadencia de la hora mas triste del hombre...
Мы беспокоимся о вашем народе.
Lo hicimos porque nos preocupamos por tu pueblo.
Мы беспокоимся за Чарли.
Estamos realmente preocupados por Charlie.
Мы беспокоимся, что с ней могло что-то случиться.
Quizá le haya sucedido algo.
Он в критическом состоянии и мы беспокоимся о том, что его мозг показывает низкую активность. Что?
¿ Qué?
- Это не кажется справедливым. - Справедливость – не то, о чем мы беспокоимся.
- Eso no es algo que nos preocupe.
Значит, теперь мы беспокоимся о том, будут ли они на нас кричать?
¿ Me preocuparé de que me griten?
Нет, мы беспокоимся о том, готовы ли они к возможной смерти их ребенка.
Debes prepararlas para la posible muerte de su hijo.
Мы беспокоимся о тебе, Анна.
Estamos preocupados por ti, Ana.
Прости, что мы беспокоимся о тебе.
Discúlpanos por preocuparnos.
Мы просто беспокоимся из-за тебя, вот и всё.
Nos preocupamos por ti, eso es todo.
Не понимаю, зачем мы так беспокоимся. Позволили бы вам сгореть!
Debería dejar que se abrasaran.
Мы так друг о друге беспокоимся.
Creía que aún estabas en Bruselas.
Мы не беспокоимся за этого парнишку.
No tenemos que preocuparnos por él.
Неужели он не знает, как мы о нем беспокоимся?
¿ El no sabe lo preocupados que estamos? Hey!
Из-за этого дела мы все страшно беспокоимся о тебе, Джейк.
Este caso nos tiene a todos preocupadísimos.
Мы просто беспокоимся, вот и все.
Estamos preocupados, es todo.
Мы не беспокоимся об этом.
No nos importa eso.
Я знаю, мы все беспокоимся за президента.
Sé que todos estamos preocupados por el Presidente.
" Я знаю, мы все беспокоимся за президента.
" Sé que todos estamos preocupados por el Presidente.
Я хочу сказать, что я знаю, что мы все беспокоимся за президента... и наши надежды и молитвы с ним.
Quiero decir que sé que todos estamos preocupados por el Presidente... y que nuestros deseos y nuestras oraciones están con él.
Мы все беспокоимся из-за того, как плохо ты выглядишь. Я тронута.
Estamos preocupados por lo mal que te ves.
Мы с мужем очень беспокоимся за мою мать.
A mi marido y a mí nos preocupa mucho mi madre.
Джош, мы очень беспокоимся о том, какой эффект окажет приток дешевых товаров в нашу страну на американских рабочих и американскую промышленность.
Nos preocupa mucho el efecto que el abaratamiento de los bienes en este país tendrá en la manufactura y empleo americanos.
Возможно, мы слишком беспокоимся о своей безопасности и антиквариате,.. ... но мы же не варвары, мистер Кафмайер.
Es cierto que exageramos con la seguridad... y protegemos nuestros artefactos... pero no somos unos bárbaros, Sr. Cafmeyer.
Вот о ком мы действительно беспокоимся - это Бэсс.
La única que nos preocupa realmente es Bess.
Мы только лишь беспокоимся о тебе...
Sólo estamos preocupados por ti...
Мы все беспокоимся.
Todos nosotros lo estamos.
Мы беспокоимся о тебе.
Te extrañamos. Estamos preocupados por ti.
Нет, мужик, мы больше не беспокоимся насчёт территории. Какой угол мы держим, какой дом?
No, tío, estamos preocupándonos del territorio, tío... qué esquina tenemos, qué bloque.
Мы об этом беспокоимся как бы?
¿ Debemos preocuparnos por eso?
Естественно, мы с женой очень беспокоимся.
Mi esposa y yo estamos muy preocupados naturalmente.
Мы с девочками беспокоимся о тебе, что ты так долго один.
A las chicas y a mí nos preocupa que estés solo.
Просто мы... знаешь, мы правда... мы правда беспокоимся о ней, потому что она пропала.
- En absoluto. Es hebreo. Mira qué significa.
Слушай, Стэн, мы все очень беспокоимся, что ты попал в эту секту.
Mira, Stan, estamos preocupados de que te hallas metido en esta secta.
Может быть, я мог бы поговорить с ним, просто передайте ему, что мы все беспокоимся.
Puedo hablar con él, saber que estamos con él.
Мы все беспокоимся о будущем, а ты идёшь и перекрашиваешь волосы!
¡ Nosotros preocupándonos y tú te vas a rociar tu cabeza con un spray de pintura!
- Зачем мы тогда беспокоимся?
- ¿ Y para qué nos molestamos?
— Питер, мы с мамой беспокоимся.
- Peter, tu mamá y yo nos preocupamos..
Одна из них - это деньги и мы не беспокоимся о деньгах, мы просто занимаем их у наших детей и наших внуков и накопляем долг.
Una es el dinero, aunque hoy no nos preocupamos por éste simplemente lo pedimos prestado y lo cargamos a cuenta nuestros hijos y nietos...
Мы просто беспокоимся о тебе, дорогая.
Sólo estamos preocupados por tí, cariño.
Мы все беспокоимся о тебе.
Todos estamos muy preocupados por tí.
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беременны 38
мы без понятия 17
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беременны 38
мы без понятия 17
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22