Мы бессильны traducir español
108 traducción paralela
В целях безопасности, префектура обязывает всех закрываться в 2 часа. До последующих распоряжений - мы бессильны!
Esta noche, por razones de orden público, la policía ha dispuesto que todos los locales nocturnos se cierren a las dos de la madrugada.
Этот мир рухнет и сгорит. Мы бессильны.
Este mundo perecerá y no podemos hacer nada.
В этот момент мы бессильны.
Será mejor que se relaje y disfrute el paseo. Por el momento, no hay nada que hacer.
Мы бессильны.
No hay opción.
Я думаю о них, как враги : мы бессильны против них!
Pienso en ellos como enemigos y que somos incapaces de hacer nada contra ellos!
Мы бессильны против них.
No hay nada que podamos hacer.
Да, я обеспокоен и есть некоторые другие, кто думает то же самое как я. - Но мы бессильны.
Sí, estoy preocupado y hay otros que también piensan como yo, pero no tenemos fuerza.
Без понимания мы бессильны.
Estamos impotentes salvo que lo entendamos.
Есть кое-что выше наших сил... тут мы бессильны.
Es algo que está por encima de nosotros : ni tú ni yo tenemos nada que hacer.
Предметы и образы переживут нас. Здесь мы бессильны.
Las cosas y las imágenes nos sobrevivirán No podremos vencerlas
Мы бессильны вмешаться в то, что происходит здесь.
No siempre son bonitos.
Всегда будут болезни, против которых мы бессильны.
Sí, siempre habrá una enfermedad que no podamos curar.
Мы бессильны.
Nos quedan pocas opciones.
К cожалению, мы бессильны против них..... пока не заберём книгу.
Si tienen toda su fuerza, luchar contra ellas sería desagradable. Sin embargo, una vez tengamos el Libro tendremos su poder.
Будем надеяться, что она не сможет нас найти, потому что против неё мы бессильны.
Bueno, esperemos que no nos haya seguido porque nuestros poderes no sirven contra ella.
Создаётся стереотип, что мы бессильны против этих хакеров.
La ideia es que no sabemos que hacer contra los hackers.
- Мы бессильны.
- No podemos hacer nada.
И иногда мы бессильны что-либо с этим поделать.
Y una vez que lo ha hecho, no tenemos poder para hacer algo al respecto.
Сразу после признания, что мы бессильны перед алкоголем и высшие силы могут вернуть нам рассудок,
Después de admitir el alcoholismo y que un poder mayor puede sanarnos.
И даже мы бессильны остановить их, сколь ужасающими мы не являемся.
Ni nosotros podemos detenerles, aunque seamos temibles.
Мы бессильны.
No aguantamos más tiempo.
Но это только докажет, насколько мы бессильны.
Pero esto probará cómo de impotentes nos habéis hecho.
- Господин Кайперс, мы бессильны тут.
Sr. Kuipers, no podemos hacer mas nada.
Мы бессильны.
- No podemos hacer nada.
Мистер Солис, если отец будет отстаивать свои права, мы бессильны.
- Sr. Solís, si el padre quiere el hacer valer sus derechos, no hay nada que podamos hacer.
На данный момент, мы бессильны против этих ракет.
Lo esencial, por el momento no tenemos ninguna solución para ello.
Боюсь, что теперь мы бессильны.
Me temo que ya no hay nada que podamos hacer.
Мы бессильны, мистер Чивери.
No tenemos ningún poder, Mr. Chivery.
Мы бессильны против стольких архивных кадров с тучами!
¡ No podemos competir contra tanto material de archivo de nubes!
Богатые люди любят бездельничать, мы бессильны.
A los ricos les gusta molestar, no podemos hacer nada al respecto.
Здесь мы бессильны, согласитесь.
Estamos a su merced, ¿ no?
Мы бессильны против их защитных экранов.
Ataque sin éxito por sus pantallas.
Если он чокнутый, то мы тут бессильны, и он всё равно не послушает.
Y si no lo está, será inútil que le digamos nada.
Здесь мы совершенно бессильны.
Perdería usted el empleo.
И мы тут бессильны тут что-либо изменить.
No puedo hacer nada para evitarlo. ¿ Me oyes?
Сейчас мы бессильны.
El nuevo matón.
Порой мы бываем бессильны.
A veces no hay nada que podamos hacer.
Мы бессильны.
Está lleno de cobardes que solo piensan en sí mismos.
Мы бессильны.
No podemos hacer nada.
И если ты и я бессильны сейчас,... я хочу верить, что если мы услышим, что сказано... это сможет дать нам силу сохранить себя.
Y si tú y yo no tenemos poder ahora quiero creer que si escuchamos lo que nos dicen eso nos dará el poder para salvarnos.
После этого мы уже будем бессильны.
Después, no tendrás nuestra ayuda.
Как только они пускают корни, мы становимся бессильны.
Una vez que han echado raíces, para entendernos, no podemos ayudarles.
Пришлось сказать детям старика, которого он убил, что мы в этой ситуации бессильны.
Tuve que decirles a los hijos de un hombre de 70 años que recién había matado que no había nada que pudiéramos hacer.
Мы говорим достать разведданные. Вы бессильны.
Le pedimos que consiga información y no puede hacer nada.
Мы бессильны против них.
No podemos hacer nada contra ellos.
Мы здесь бессильны, Кал-Эл.
No tenemos poderes aquí, Kal-El.
Мы тут бессильны.
No hay nada que podamos hacer.
Они собираются убить мисс Ортиз и использовать собственного криптографа, чтобы ввести коды, пока мы заперты и бессильны.
Van a matar a Ortiz y usar su propio criptógrafo para ingresarlos mientras estamos encerrados y sin poder.
Нам прекрасно известно, кто в состоянии разрешить создавшуюся ситуацию, в которой мы оказались бессильны.
Ahora mismo sabemos quién puede resolver el problema... de relaciones exteriores que nosotros no podemos.
Тут мы были бессильны.
No pudimos hacer nada.
А перед судьбой мы все бессильны, не так ли?
Es el destino.
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы без понятия 17
мы беременны 38
мы бежали 16
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы без понятия 17
мы беременны 38
мы бежали 16
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22