Мы вернулись к тому traducir español
80 traducción paralela
Теперь мы вернулись к тому, с чего мы начали.
Ahora estamos otra vez donde empezamos.
Мы вернулись к тому, с чего начали.
Estamos igual que al principio.
Похоже, мы вернулись к тому, с чего начали.
Entonces, vuelta a empezar.
Получается мы вернулись к тому, с чего начали.
Estamos de nuevo en donde empezamos.
Мы вернулись к тому, когда все это началось!
Estamos de vuelta a cuando todo comenzó!
Мы вернулись к тому, с чего начали.
Volvimos al punto de partida.
- Мы вернулись к тому, с чего начали.
- Desde hace tiempo.
Значит, мы вернулись к тому, с чего начали.
Entonces estamos de nuevo donde empezamos.
- Я сказал, мы вернулись к тому, с чего начали.
Dije que entonces estamos de nuevo donde empezamos.
И теперь мы вернулись к тому с чего начали. Вы согласны?
Me parece que estamos como al principio. ¿ No creen?
- Мы вернулись к тому, с чего начали.
- Que estoy como cuando empecé.
Чтож, мы вернулись к тому, с чего начали.
Entonces volvimos al lugar donde comenzamos.
Так что теперь мы вернулись к тому, с чего начали.
Así que estamos donde comenzamos.
Тогда мы вернулись к тому, с чего начали - судорожные синдромы.
Entonces volvemos al comienzo, epilepsia.
- Мы вернулись к тому, с чего начали.
- Aquí vamos otra vez.
На следующий день он нашел один из ее носков или что-то в этом роде, и мы вернулись к тому, с чего начинали.
Día 57 El día siguiente, él encontró una media de ella y volvimos al punto de partida.
Ты понимаешь, что мы вернулись к тому, с чего, чёрт возьми, начали?
Date cuenta que regresamos adonde empezamos.
Ясно, мы вернулись к тому, с чего начали.
De acuerdo. Así que estamos como al principio.
Мы вернулись к тому, что вы все уволены
Quedan todos despedidos.
Поэтому то, что у нас есть... Мы вернулись к тому положению, в котором мы были до революции.
De modo que regresamos a donde estábamos antes de la revolución.
Ну, теперь мы вернулись к тому, с чего начали.
Bien, entonces volvamos atrás donde empezamos.
Мы вернулись к тому же, Джимми, только в этот раз между нами стоит не мой жених, а Кэлли.
Hemos vuelto al mismo lugar, Jimmy, excepto que esta vez, en lugar de interponerse mi novio entre nosotros, es Callie.
Но теперь мы вернулись к тому, что все-таки делал.
Y ahora vuelves a decir que lo hizo.
Похоже, мы вернулись к тому, с чего начали.
Al parecer, estamos de vuelta donde empezamos.
Я думаю, мы вернулись к тому, с чего начали.
Creo que tenemos que volver al principio.
Кроме того такие звезды очень редкие, так что шансы... Значит мы вернулись к тому, с чего начали.
Además, la estrella es extremadamente rara, así que la probabilidad de... así que estamos nuevamente donde empezamos.
Мы вернулись к тому же, с чего начали.
Ohh, de vuelta a donde estábamos, ¿ sabes?
В результате, мы вернулись к тому, с чего мы начали.
Y por eso, entonces, estamos de nuevo en donde empezamos
То есть, мы вернулись к тому, с чего начали.
Entonces volvemos a la casilla de salida con esto.
Значит, мы вернулись к тому, что уже знаем?
¿ Quiere decir que tenemos que retroceder adonde estábamos?
Разговор идет по кругу и мы вернулись к тому с чего начали.
Esta conversación está estancada y volvemos a estar donde empezamos.
Похоже мы вернулись к тому, с чего начали.
Parace que hemos vuelto al punto de partida.
Теперь мы вернулись к тому же.
Estamos en el mismo lugar.
Мы вернулись к тому, что ты манипулируешь мной. Нет.
- Volvemos a tus manipulaciones.
Всё это просто другой способ сказать, что мы вернулись к тому, с чего начали.
Todo eso es simplemente otra forma de decir que estamos como al principio.
Мы вернулись к тому, с чего начали, Аксель. Ты должен думать перед тем, как что-то делать.
Seguimos dando vueltas al mismo problema, Axl... debes pensar un poco más, antes de hacer las cosas.
Так если это был не Вик или Винс, кто убил Кок Норриса и девушку, мы вернулись к тому, с чего начали.
Si no fueron Vince o Vic los que mataron a Coke Norris y la chica... estamos donde empezamos
Так, мы вернулись к тому, с чего начинали.
Así que, volvemos a la casilla de salida.
- Итак, мы вернулись к тому с чего начали.
- Así que volvemos a la casilla uno.
Вся эта работа, и мы вернулись к тому, с чего начали.
Todo lo que trabajamos y ahora estamos justo donde comenzamos.
Отлично, мы вернулись к тому, с чего начали.
Genial. Estamos de vuelta donde empezamos.
И мы к тому же вернулись из отпуска.
Y además volvíamos de Vacaciones.
Я хочу быть честным по отношению к тому, что мы имеем, и если вас не интересует... это или что-то еще за эти несколько месяцев с тех пор, как вы вернулись в июне, это...
Me gustaría que respetáramos lo que teníamos, y si quieren alejarse de... estar solos por un par de meses hasta que regresen en junio, es...
И мы снова здесь. Вернулись, блядь, к тому, с чего начали.
Y aquí estamos de nuevo en la casilla de salida.
Мы вернулись к тому, с чего начали.
Tú un vampiro.
Черное - белое, верх - низ, левое - правое, болваны плохи, объятия хороши и так далее, и так далее, и так далее, таким образом на и т.д., пока мы не вернулись к тому, чтобы быть пещерными людьми.
Negro es blanco, arriba es abajo, izquierda es derecha, los pechos son malos, las caricias son buenas, etcétera, etcétera, etcétera, y así para siempre, hasta que regresemos a ser cavernícolas.
Мы уже вернулись к тому, что это мог быть кто угодно.
Ya hemos descartado el hecho de que podría ser cualquiera.
Ну вот мы и вернулись к тому, с чего начинали.
Así que aquí estamos, de vuelta a la casilla número uno.
Мы с Викторией вернулись к тому, с чего начали.
Y entonces, Victoria y yo estamos de nuevo donde comenzamos.
Похоже мы только что вернулись к тому с чего начали, не так ли?
Supongo que eso nos pone de vuelta adonde empezamos, ¿ no?
К тому времени, как мы вернулись, мы выглядели, как будто боролись в грязи.
Cuando volvimos, parecía como si hubiéramos estado luchado en el barro.
мы вернулись 299
мы вернулись к началу 21
к тому же 4383
к тому моменту 94
к тому времени 596
к тому 355
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернулись к началу 21
к тому же 4383
к тому моменту 94
к тому времени 596
к тому 355
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернем ее 27
мы вернём её 21
мы верим в тебя 22
мы веселимся 36
мы ведь друзья 57
мы верим тебе 17
мы вернемся через мгновение 18
мы вернем его 23
мы вернемся завтра 25
мы ведь команда 21
мы вернём её 21
мы верим в тебя 22
мы веселимся 36
мы ведь друзья 57
мы верим тебе 17
мы вернемся через мгновение 18
мы вернем его 23
мы вернемся завтра 25
мы ведь команда 21
мы верим 176
мы верили 25
мы ведь семья 16
мы везде 18
мы веселились 19
мы ведь договорились 31
мы ведь не знаем 17
мы ведь 39
мы ведь знаем 16
мы ведь не хотим 37
мы верили 25
мы ведь семья 16
мы везде 18
мы веселились 19
мы ведь договорились 31
мы ведь не знаем 17
мы ведь 39
мы ведь знаем 16
мы ведь не хотим 37