English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы вернулись к тому

Мы вернулись к тому traducir español

80 traducción paralela
Теперь мы вернулись к тому, с чего мы начали.
Ahora estamos otra vez donde empezamos.
Мы вернулись к тому, с чего начали.
Estamos igual que al principio.
Похоже, мы вернулись к тому, с чего начали.
Entonces, vuelta a empezar.
Получается мы вернулись к тому, с чего начали.
Estamos de nuevo en donde empezamos.
Мы вернулись к тому, когда все это началось!
Estamos de vuelta a cuando todo comenzó!
Мы вернулись к тому, с чего начали.
Volvimos al punto de partida.
- Мы вернулись к тому, с чего начали.
- Desde hace tiempo.
Значит, мы вернулись к тому, с чего начали.
Entonces estamos de nuevo donde empezamos.
- Я сказал, мы вернулись к тому, с чего начали.
Dije que entonces estamos de nuevo donde empezamos.
И теперь мы вернулись к тому с чего начали. Вы согласны?
Me parece que estamos como al principio. ¿ No creen?
- Мы вернулись к тому, с чего начали.
- Que estoy como cuando empecé.
Чтож, мы вернулись к тому, с чего начали.
Entonces volvimos al lugar donde comenzamos.
Так что теперь мы вернулись к тому, с чего начали.
Así que estamos donde comenzamos.
Тогда мы вернулись к тому, с чего начали - судорожные синдромы.
Entonces volvemos al comienzo, epilepsia.
- Мы вернулись к тому, с чего начали.
- Aquí vamos otra vez.
На следующий день он нашел один из ее носков или что-то в этом роде, и мы вернулись к тому, с чего начинали.
Día 57 El día siguiente, él encontró una media de ella y volvimos al punto de partida.
Ты понимаешь, что мы вернулись к тому, с чего, чёрт возьми, начали?
Date cuenta que regresamos adonde empezamos.
Ясно, мы вернулись к тому, с чего начали.
De acuerdo. Así que estamos como al principio.
Мы вернулись к тому, что вы все уволены
Quedan todos despedidos.
Поэтому то, что у нас есть... Мы вернулись к тому положению, в котором мы были до революции.
De modo que regresamos a donde estábamos antes de la revolución.
Ну, теперь мы вернулись к тому, с чего начали.
Bien, entonces volvamos atrás donde empezamos.
Мы вернулись к тому же, Джимми, только в этот раз между нами стоит не мой жених, а Кэлли.
Hemos vuelto al mismo lugar, Jimmy, excepto que esta vez, en lugar de interponerse mi novio entre nosotros, es Callie.
Но теперь мы вернулись к тому, что все-таки делал.
Y ahora vuelves a decir que lo hizo.
Похоже, мы вернулись к тому, с чего начали.
Al parecer, estamos de vuelta donde empezamos.
Я думаю, мы вернулись к тому, с чего начали.
Creo que tenemos que volver al principio.
Кроме того такие звезды очень редкие, так что шансы... Значит мы вернулись к тому, с чего начали.
Además, la estrella es extremadamente rara, así que la probabilidad de... así que estamos nuevamente donde empezamos.
Мы вернулись к тому же, с чего начали.
Ohh, de vuelta a donde estábamos, ¿ sabes?
В результате, мы вернулись к тому, с чего мы начали.
Y por eso, entonces, estamos de nuevo en donde empezamos
То есть, мы вернулись к тому, с чего начали.
Entonces volvemos a la casilla de salida con esto.
Значит, мы вернулись к тому, что уже знаем?
¿ Quiere decir que tenemos que retroceder adonde estábamos?
Разговор идет по кругу и мы вернулись к тому с чего начали.
Esta conversación está estancada y volvemos a estar donde empezamos.
Похоже мы вернулись к тому, с чего начали.
Parace que hemos vuelto al punto de partida.
Теперь мы вернулись к тому же.
Estamos en el mismo lugar.
Мы вернулись к тому, что ты манипулируешь мной. Нет.
- Volvemos a tus manipulaciones.
Всё это просто другой способ сказать, что мы вернулись к тому, с чего начали.
Todo eso es simplemente otra forma de decir que estamos como al principio.
Мы вернулись к тому, с чего начали, Аксель. Ты должен думать перед тем, как что-то делать.
Seguimos dando vueltas al mismo problema, Axl... debes pensar un poco más, antes de hacer las cosas.
Так если это был не Вик или Винс, кто убил Кок Норриса и девушку, мы вернулись к тому, с чего начали.
Si no fueron Vince o Vic los que mataron a Coke Norris y la chica... estamos donde empezamos
Так, мы вернулись к тому, с чего начинали.
Así que, volvemos a la casilla de salida.
- Итак, мы вернулись к тому с чего начали.
- Así que volvemos a la casilla uno.
Вся эта работа, и мы вернулись к тому, с чего начали.
Todo lo que trabajamos y ahora estamos justo donde comenzamos.
Отлично, мы вернулись к тому, с чего начали.
Genial. Estamos de vuelta donde empezamos.
И мы к тому же вернулись из отпуска.
Y además volvíamos de Vacaciones.
Я хочу быть честным по отношению к тому, что мы имеем, и если вас не интересует... это или что-то еще за эти несколько месяцев с тех пор, как вы вернулись в июне, это...
Me gustaría que respetáramos lo que teníamos, y si quieren alejarse de... estar solos por un par de meses hasta que regresen en junio, es...
И мы снова здесь. Вернулись, блядь, к тому, с чего начали.
Y aquí estamos de nuevo en la casilla de salida.
Мы вернулись к тому, с чего начали.
Tú un vampiro.
Черное - белое, верх - низ, левое - правое, болваны плохи, объятия хороши и так далее, и так далее, и так далее, таким образом на и т.д., пока мы не вернулись к тому, чтобы быть пещерными людьми.
Negro es blanco, arriba es abajo, izquierda es derecha, los pechos son malos, las caricias son buenas, etcétera, etcétera, etcétera, y así para siempre, hasta que regresemos a ser cavernícolas.
Мы уже вернулись к тому, что это мог быть кто угодно.
Ya hemos descartado el hecho de que podría ser cualquiera.
Ну вот мы и вернулись к тому, с чего начинали.
Así que aquí estamos, de vuelta a la casilla número uno.
Мы с Викторией вернулись к тому, с чего начали.
Y entonces, Victoria y yo estamos de nuevo donde comenzamos.
Похоже мы только что вернулись к тому с чего начали, не так ли?
Supongo que eso nos pone de vuelta adonde empezamos, ¿ no?
К тому времени, как мы вернулись, мы выглядели, как будто боролись в грязи.
Cuando volvimos, parecía como si hubiéramos estado luchado en el barro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]