English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы верим тебе

Мы верим тебе traducir español

82 traducción paralela
- Мы верим тебе, Мацист.
Calma. Yo te creo, Maciste.
О, да, да, да, мы верим тебе дитя, да.
¡ Oh, sí, sí, sí, creemos que los niños, sí.
Мы верим тебе!
Creemos que usted!
Мы верим тебе, Вуди.
Te creemos, Woody.
Но... все мы верим тебе.
Pero... nosotros te creemos.
Мы верим тебе, Сара
Te creemos, Sara.
Мы верим тебе.
Le vamos a creer.
Доверься нам, как мы верим тебе.
Creenos como te creemos
О, мы верим тебе.
- Te creemos.
Мы верим тебе. Правда, Кэп?
Te creemos. ¿ Verdad, Cap?
мы верим тебе.
Te creemos.
Мы верим тебе, хорошо?
Te creemos, ¿ vale?
Мы верим тебе на слово.
Nos fiamos de ti.
Мы верим тебе.
Nosotros te creemos.
Мы верим тебе.
Te creemos.
Томми, мы верим тебе.
Tommy, te creemos.
- Почему? - Мы тебе не верим.
¡ Por qué no te creemos!
Мы тебе не верим.
No nos fiamos, Coronel.
Нет. Я не могу позволить тебе это взять вне зависимости от того, насколько мы верим друг другу.
No te permitiré que lo tengas por mucho que confiemos el uno en el otro.
Что мы, не верим тебе?
¿ No te creemos?
Мы тебе не верим.
Eso no nos convencerá.
- Мы не верим тебе, парень.
No queda mucho tiempo.
Мы тебе верим.
Creemos en ti.
Мы тебе больше не верим.
Ya no nos fiamos de ti.
Тебе, потому что мы верим в одно и тоже? Или как?
¿ A usted, porque tenemos las mismas creencias?
Нет, и поскольку мы не верим, что ты в самом его вышлешь... мы подошлем к тебе парочку дорожных рабочих... чтобы они из тебя этот чек вытрясли. Тебе нужно собрать $ 30 000... за ближайшие 3 часа. Закончил?
Como no confiamos en que envíes ese cheque por correo enviaremos a un par de obreros de Agua y Energía suspendidos para que te lo saquen a golpes.
Мы тебе верим, Фрейзер.
Te creemos, Frasier.
Мы тебе не верим!
¡ No te creemos!
Мы тебе верим.
- Te creemos, hermanita.
Не то, чтобы мы тебе не верим.
no es que no confiemos en ti.
Мы тебе верим.
Te creemos.
- Нет, Огюстина, мы тебе верим.
No, Augustine. Te creemos.
Мы не верим, что тебя спросят об этом, но директор подумал, что тебе стоит знать.
No creemos que te pregunten sobre ello, pero pensamos que debías saberlo.
- Джон, послушай я знаю, ты никогда не был особо верующим, да тебе и не надо было но это не значит, что мы не верим в тебя.
- John, escucha sé que nunca tuviste mucha fe, nunca tuviste motivo para tenerla pero eso no significa que nosotros no tengamos fe en ti.
Нет, и поскольку мы не верим, что ты в самом его вышлешь... мы подошлем к тебе парочку дорожных рабочих... чтобы они из тебя этот чек вытрясли.
Ahora, porque no confío en ti realmente manda el cheque, Vamos a ponerte encima una pareja de trabajadores del DPW para sacudirte el cheque.
Клянусь, я дважды проверила время. Мы тебе верим, Суки.
Porque parece un poco raro para una despedida de soltero.
- Мы тебе верим.
- Te creemos.
О, Господь, в которого мы не верим... позволь нам не молиться тебе... так как тебя на самом деле нет...
Dios, en quien no creemos No oremos por ti Quien no existe en ningún reino...
Кстати, мы оба тебе верим.
Los dos te creemos, por cierto.
Не надо удивляться, что мы тебе не верим на слово. Ладненько.
No debe sorprenderte que no podamos confiar en ti.
- Мы не верим тебе.
- No te creemos.
Мы верим, что цель жизни - делать то, что тебе самому, как личности, нужно, а не то, что говорит тебе делать общество.
Creemos que la vida se trata de hacer lo que tú como persona necesitas hacer, no lo que la sociedad te diga que hagas.
Мы ни хера не верим тебе, Юсуф!
¡ No te creemos una mierda, Yusuf!
Это молитвенный лист, и мы верим, что если носить его с собой, то твой ребёнок всегда к тебе вернётся.
Es una hoja de plegarias Creemos que si tienes esto contigo - tu niña siempre volverá a casa contigo.
Мы тебе верим.
Nosotros te creemos.
Мы тебе верим, Сал.
Te creemmos, Sal.
Мы тебе не верим.
No te creemos.
Вот в чем наша проблема. Мы тебе не верим.
Éste es nuestro problema. ¿ No te creemos?
Хорошо, допустим, мы тебе верим, но мне жаль, что вы не рассказали об этом раньше.
Vale, digamos que te creo. Ojalá lo hubieras pensado antes.
Так, ладно, он бронзовал нашу подругу, так что прости, что мы не верим тебе.
Sí, bueno, él bronceo a nuestra amiga, así que perdónanos por no creerte.
Потому что мы не верим тебе, Лайл.
Porque no te creemos, Lyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]