English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы не хотели

Мы не хотели traducir español

1,598 traducción paralela
Причина, по корой мы не хотели идти на твою вечеринку...
La razón por la que no queríamos ir a tu fiesta es...
Мы не хотели ничего вам говорить, пока мы сами не поймем, что происходит.
No quería deciros nada hasta que entendiésemos que iba a ser de nosotros.
- Мы не хотели давить на тебя.
- No quisimos presionarte.
И мы не хотели, чтобы это закончилось так.
Y no queríamos que esto terminara así
- Мы не хотели проявить неуважение, Карлос.
- No queremos faltar al respeto, Carlos.
Одна из причин, почему мы не хотели выносить это на публику - мы не хотели с вашей стороны никаких рьяных действий.
Una de las razones por que las no queríamos que esto se hiciera público es porque no queríamos un montón de politiqueos de última hora.
ћы сожалеем, мы не хотели этого, мы больше так не будем, верьте нам.
"Perdón, no fue a propósito. No lo volveremos a hacer, créannos".
И мы не хотели уходить из той комнаты.
Y nunca queríamos dejar la habitación.
Мы не хотели просто влезать во все это. Так что...
Como, no queríamos pasarnos de la raya con esto, así que...
Временами люди говорят вещи, которые они бы не хотели говорить, кроме, конечно же, Люсинды, которая всегда говорить вещи, которые мы не хотели бы слышать.
A veces álguien dice cosas de las que luego se arrepiente, excepto, por supuesto, por Lucinda, quien siempre dice cosas que deseamos no haya dicho.
Мы не хотели, чтоб он нас кинул.
No queremos ponerle en peligro y que nos fastidie.
Да уж, мы не хотели бы подпортить результаты вашей работы.
Oh, bien, no querríamos sesgar su estudio,
Мы не хотели использовать этот термин.
- No nos gusta usar ese término.
Мы не хотели, чтобы ты что-нибудь из этого услышал.
No quisimos que escucharas nada de esto.
Мы не хотели испортить твоё шоу.
No queriamos arruinar tu espectáculo.
Ну, мы не хотели тебя беспокоить наведением марафета
Bueno, no queriamos que os preocupaseis de estar atentos.
Мэм, я знаю, сейчас не самое лучшее время, но мы бы хотели, чтобы вы поехали с нами.
Señora, sabemos que no es el mejor momento, pero nos gustaría que viniera con nosotros.
Мы просто хотели задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете.
Queremos hacerle unas preguntas, si no le importa.
Это не то, что мы хотели.
Sí, eso no era lo que queríamos.
Мы же всё равно не хотели танцевать?
¿ Quién quiere bailar, de todos modos?
Мы хотели бы с ней поговорить.
Nos gustaría hablar con ella.
Мы бы хотели взглянуть на эти джинсы, но мы не можем их достать.
Nos gustaria mirar esos tejanos, pero están demasiados altos para que nosotras los alcancemos.
Я не могу иметь детей, как мы с Кармен всегда хотели...
Yo no puedo tener hijos y Carmen siempre quiso tener un bebé.
Есть много вещей, которых мы хотели в последнее время, и у нас не получилось так, как мы надеялись.
Hay muchas cosas que hemos buscado recientemente que no han funcionado de la manera que esperábamos
Мы просто хотели убедиться, что он ни в чём не нуждается.
Sólo queríamos asegurarnos de que no necesitaba nada
Почему они не хотели, чтобы мы с вами пообщались?
¿ Por qué no querían que hablara con nosotros?
Ну, мы с Эдом как раз хотели, не хочешь присоединиться?
bueno, Ed y yo justo íbamos a tomar uno ¿ quieres unirte?
Мы особо не хотели стучаться к вам ранние пташки, но мы подумали ты должен знать, что встречаешься с нашим главным подозреваемым.
No queremos arruinar tu cena temprana para ancianas, pero deberías saber que estás con nuestra principal sospechosa.
Я знаю, не надо было вообще его сюда пускать. - Мы с Сэмом хотели, чтобы он проспался...
- Lo sé nunca debería dejarle decir nada.
Мы не хотели афишировать.
- Queremos mantenerlo oculto, ¿ está bien?
Несмотря на то, что мы не вместе, мы бы оба хотели, чтобы ты чувствовал, что ты до сих пор часть семьи.
Aunque estemos separados, ambos queremos que aún te sientas como parte de la familia.
Мы бы хотели не афишировать это до тех пор, пока сделка не будет заключена, но я не буду тебе врать, это дорого стоит.
Queremos mantenerlo en secreto hasta que el trato se haya cerrado. Pero no te voy a mentir, es caro.
Думал, Гретхен высказалась довольно ясно : мы оба не хотели бы.
Pensé que Gretchen lo había dejado muy claro : ninguno de los dos quería.
Они ответили - "Мы хотели сделать это, но не нашли его".
Pero ellos dijeron : "Nosotros lo habríamos hecho de haberla encontrado"
да, они хотели увидеть как я буду выходить, так что мы вероятно не должны ничем заниматься.
Sí, de verdad querían verme yéndome, así que probablemente no debería hacer nada.
Мы бы хотели, чтобы этого не произошло.
Preferiríamos que esto no hubiera pasado.
Ладно, допускаю, все мы хотели бы быть где-нибудь на Бора-Бора но разве ты не чувствуешь себя здесь хоть чуть-чуть как дома?
Bien, te concedo, que nos gustaría estar en la costa de Amalfi o Bora-Bora o algo así, ¿ pero no te sientes un poco en casa aquí?
Нет мы бы не хотели вторгаться в ужин с твоей семьёй во время проведённое джоном с его другими бабушкой и дедушкой.
No, no soñaríamos con entrometernos en tu cena con tus padres o en el tiempo de de John con sus otros abuelos
Мы не знаем, что мы говорим, но мы только хотели сообщить тебе.
No sabemos lo que estamos diciendo, pero solo queriamos que lo supieses.
Я ничего не видела. Хорошо, все равно мы хотели бы, чтобы ты...
- Está bien, aún así, queremos- - - ¡ Oye!
Что ж, мы с сожалением сообщаем, что даже если бы мы хотели, пойти на твою студенческую вечеринку, на которую мы не хотим, мы не можем, потому что утром у нас тренировка и нам нужно рано ложиться спать.
Bueno, lamentamos informarte de que incluso si quisiéramos ir a tu fiesta de fraternidad, que no queremos, no podemos porque tenemos entrenamiento por la mañana y tenemos que acostarnos pronto.
Не то чтобы мы хотели, чтобы наши дети занимались сексом.
Tampoco queremos que nuestros hijos practiquen el sexo.
Темноту внутри нас, которую мы бы не хотели, чтобы увидел мир.
Algún lugar oscuro dentro de nosotros que no queremos que el mundo vea.
Если вы не против, мы бы хотели задать вашему сыну пару вопросов.
Si le parece bien, nos gustaría hacerle a su hijo unas preguntas.
Не то, чтобы мы хотели связываться с контрабандистами.
No es que queramos tratar con contrabandistas.
- Мы бы очень хотели, но няня не сможет посидеть с дочкой.
Oh, nosotros también queremos, pero nuestra niñera nos falló.
Ну, и мы так же хотели бы понять, почему вы не сказали ничего о том, как умер ваш сын, когда в первый раз пришли.
Bueno, también nos gustaría entender Por qué no dijísteis nada sobre cómo murió vuestro hijo.
Факультет драки не изображение Мы хотели бы выразить на ускорители.
Las peleas en la facultad no son la imagen que nos gustaría transmitir.
мы вовсе не это хотели сказать!
No, eso no es lo que decimos.
- Мы вовсе не это хотели сказать!
- Eso no es lo que estamos diciendo.
Мы были прикованы к жизни, которой не хотели жить.
Habiamos estado atrapados en una vida que no queriamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]