English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы не уйдём

Мы не уйдём traducir español

633 traducción paralela
Мы не уйдём, пока не соберём всю пшеницу!
¡ No nos iremos hasta salvar tu trigo!
Мы не уйдём, мисс Дженкинс.
No lo haremos, Señorita Jenkins. ¡ Yuhu, Tom!
Мы не уйдём до полуночи.
No saldremos hasta la medianoche.
Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, tienes mi palabra de que no nos marcharemos hasta encontrarlas.
Мы не уйдём далеко.
No nos iremos a ninguna parte.
Мы не уйдём отсюда!
Nunca nos marcharemos!
Да, мы не уйдём отсюда без боя.
Si, no dejaremos este lugar sin pelear
Без тебя мы не уйдём.
¡ No zarparemos sin ti!
Но это невозможно, если мы не уйдём от матери.
Pero eso no sucederá antes de que nos alejemos de tu madre.
Ещё очень и очень долго... Пока мы не уйдём вслед за ней пока мы не воссоединимся с ней.
Hasta que también nosotros... nos marchemos de este mundo para reunirnos.
Без армии мы далеко не уйдем.
Sin ejército, es imposible.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Si, cuando la encontremos, ella sigue sin querer abandonarlo, bueno, tenemos recursos para solucionarlo.
Мы не уйдем отсюда без них.
No nos iremos sin el dinero. Tengo experiencia.
- У меня такое чувство, что мы не найдём или Травяной Настой или Господина.
Me parece que no encontrarán a Tisana ni a Señor.
Если только не бросить лошадей. - Пешком мы далеко не уйдем.
- ¿ Y si dejamos los caballos?
Мы отсюда не уйдем.
Somos tus amigos. Vete tranquilo.
О, нет! Мы еще очень далекие от идеала и беднейшие люди. Но мы пришли в Рим и не уйдем домой, став еще беднее!
No, somos muy imperfectos y extremadamente pobres... pero caminamos a Roma y no volveremos a casa más pobres por ello.
Так вот, я подумал, что нам с ней делать, когда мы уйдем?
De modo que lo que he pensado es que por qué la vamos a dejar aquí.
Мы будем пленниками здесь, пока не найдем способ забрать жидкую связь у Далеков.
Estaremos aquí prisioneros a menos que encontremos la forma de quitarles ese enlace de fluido a los Daleks.
И это не вопрос того, что уйдем ли мы на поиск пищи и наверное умрем с голоду.
Así que no es sólo cuestión de partir, buscar comida y morir de hambre con toda probabilidad.
Ну, так мы не далеко уйдем с этим ножиком для хлеба!
¡ Bueno, no iremos muy lejos con cuchillos de cortar pan!
- Мы не уйдем без тебя.
- No nos iremos sin ti.
Но, Доктор, если мы найдём ТАРДИС и уйдём отсюда, тогда мы сможем не беспокоится о том, что нас превратят в манекены.
Pero doctor, si encontramos el TARDIS y salir de aquí, entonces no tendrá que preocuparse de ser convertidos en maniquíes en absoluto.
Ну, если мы не найдём несколько ответов, у нас не будет будущего!
Bueno, si no encontramos algunas respuestas, no vamos a tener un futuro!
Да, но мы не можем уйти отсюда, мы уже никогда не выйдем отсюда снова.
Sí, pero no podemos bajar allí, nunca vamos a ser capaces de aterrizar de nuevo.
Но если правосудие решит, что мы должны уйти, мы умрем, но не уйдем.
Pero si la justicia decide que tenemos que dejar las "tierra", ¡ Moriremos, pero no la dejamos!
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
No pienso abandonar esta área hasta que encontremos una solución.
Мы не уйдем, пока не выясним, что произошло или происходит.
No nos iremos de aquí hasta saber qué sucedió o qué está sucediendo.
Мы не уйдем, пока д-ра Маккоя не отпустят.
No nos iremos hasta que lo dejen libre.
Если мы не уйдем, то нас убьют.
Si no escapamos, moriremos.
Нет, мы не уйдем.
- No nos iremos.
Мы не уйдем с Эдема.
- No nos iremos de Edén, ninguno.
Мы не уйдем.
No nos iremos.
Никуда мы отсюда не уйдем!
¡ Les doy tres minutos!
Мы никогда отсюда не уйдем.
Nunca podremos salir de aquí.
А с вашей философией мы далеко не уйдем.
Su filosofía no nos conducirá a ninguna parte.
Мы не уйдем отсюда, пока не застрелим Наполена.
¡ No pienso irme hasta que matemos a Napoleón!
Даже если мы уйдем, у нас не будет лекарств.
Aunque consigamos escapar, no tendríamos la droga.
Если мы уйдем отсюда, Бинро никогда нас не найдет.
Si nos vamos de aquí. Binro nunca nos encontrará de nuevo.
Если ты потеряешь голову, мы далеко не уйдем.
No lograremos nada perdiendo los nervios.
Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?
No pensará que nos iremos caminando.
Я спросил его : "Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?"
Le dije : "No nos iremos caminando".
Почему бы вам просто не придти на могилу, после того, как мы уйдём?
¿ Por qué no van a la tumba cuando nosotros nos hayamos ido?
Не волнуйся. Мы уйдём.
Cálmate, nos vamos a ir... nos vamos a ir...
Теперь мы не уйдем, не сказав последнего слова.
Ahora no podemos irnos sin decir la última palabra ¿ verdad?
Я очень устал. Мне что-то не по себе. Давай ты выйдешь, и мы уйдем.
No me siento bien, Angela por favor sal, y vayámonos.
За три часа мы не уйдем на безопасное расстояние!
Tres horas no alcanza para alejarnos a una distancia segura.
Мы никуда не уйдем.
Estamos cenando.
Мы уйдем далеко-далеко где они не найдут нас.
Tendremos que irnos lejos, así nunca nos encontrarán.
– Если ты уйдешь я знаю что будет мы найдем машину, Джерри вернется и мы тебя никогда не найдем!
- Vuelvo en 5 minutos. - ¡ Si te vas encontraremos el coche, Jerry aparecerá y no te encontraremos!
Я услышал, как лопаются пузырьки, как в молочном коктейле, потом, взрываясь и утопая, я понял, что мы никогда уже не уйдем отсюда.
Y oía burbujas. Burbujas como en un batido. Al mismo tiempo que explotaba y me ahogaba no nos veía fuera de su casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]