Мы открыты traducir español
235 traducción paralela
В воскресенье мы открыты.
- Mañana. No iré a la fiesta.
Ну же, ублюдки, мы открыты!
Idiotas de mierda. Entrad. Está abierto.
Сообщите кораблям - мы открыты для бизнеса.
Avisen a las naves : estamos en funcionamiento normal.
Мы открыты.
Estamos abiertos.
- Мы открыты.
Estamos expuestos. Entendido.
Это сигнал странам, с которыми мы разговариваем, что мы открыты для диалога.
Y demuestra que estamos dispuestos a tomar pasos positivos.
- Как давно мы открыты. - Всегда ли ты так занят.
Cuánto llevamos abiertos, si siempre estamos tan llenos,
Мы пытались протолкнуть идею, что программы открыты и доступен их исходный код.
Nosotros quisimos seguir con la idea de que el software era abierto y que el código fuente estaba disponible.
Там говорится, что мы открыты новым идеям.
Y estamos abiertos a ideas nuevas.
Эбби, я сказал, что мы открыты для новых идей, чем я подвел тебя в этот раз.
Abbey, les dije que éramos receptivos a nuevas ideas. ¿ Cómo te fallé esta vez?
"Я открыт. Открыто. Мы открыты".
abri... abriste... abrimos.
Для меня единственное, что имеет смысл - это то, что прото-сознание, Платонические ценности, совершенство, правда существуют на этом фундаментальном уровне пространственно-временной геометрии и могут влиять на наши действия, если мы открыты для них, и связывают нас со всеми другими существами и с целой Вселенной.
Para mí, la única que tiene sentido es que... la protoconciencia, los valores platónicos, la bondad, la verdad... existen en este nivel fundamental de la geometría del espacio-tiempo... y pueden influir nuestras acciones si estamos abiertos a ellos... y nos interconecta con todos los otros seres... con el universo en general.
Во вторник и четверг мы открыты допоздна для экстренных случаев.
Estamos abiertos hasta tarde, martes y jueves en caso de emergencias.
Луг широкий и открытый, и на нем не растут деревья и кусты, за которыми можно спрятаться. Мы должны быть очень осторожными.
El prado es un espacio abierto y no hay árboles o arbustos que nos oculten, así que debemos tener mucho cuidado.
Если он заметит открытый замок - мы попадемся! Но сейчас у тебя есть время!
No hay con que abrir el candado.
Пока мы изучали полиомелит и открытый космос что мы сделали такого, что помогло бы нам в борьбе с дьяволом? !
Mientras nos dedicamos a conquistar la poliomielitis y el espacio ¿ qué hemos hecho respecto al diablo?
Что мы будем открыты всему миру, а?
Que descubriríamos juntos el mundo, ¿ eh?
Мы можем закрыть его, и затем мы... погоним его к воздушному шлюзу и выкинем в открытый космос.
Podemos taparla y luego empujarlo hacia la esclusa y mandarlo al espacio exterior.
Как же мы можем согреться... если у нас все окна открыты, чтобы дым выпустить?
Bien, ¿ Cómo nos vamos a calentar... si dejamos las ventanas abiertas para que se vaya el humo?
Телефонные линии открыты, и мы уже принимаем ваши звонки звоните 555-TALK.
Las líneas teléfonicas están abiertas, y esperando tus llamadas... al 555-TALK.
Мы всё ещё открыты.
Aún estamos abiertos.
Не потеряйся. Мы ещё открыты.
No hemos cerrado.
Теперь мы официально открыты!
Abrimos oficialmente.
Мне очень жаль, мы еще не открыты.
Aún no hemos abierto.
"Поверьте, мы открыты"
¡ Le aseguro que está abierto!
Мы должны быть открыты для новых идей, в плане взаимодействия между персоналом и пациентами.
Debemos de ser mas receptivos a las nuevas ideas tanto de los pacientes como del personal.
Вам не нужно бояться. Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Mantengen sus ojos y oidos abiertos y todo lo que intentaremos será asustarles con algo de sangre.
Мы построили новые дома с крышами из красной черепицы, где аисты могут вить свои гнезда, и где двери всегда широко открыты для дорогих гостей.
Construimos nuevas casas con tejas rojas. donde las cigüeñas construyen sus nidos, y con las puertas abiertas a nuestros invitados.
Извините, но мы еще не открыты.
Perdone, aún no hemos abierto.
Мы знаем, они могут проецировать мысли, но могут ли читать - это открытый вопрос.
Pueden proyectar ideas, pero no sabemos qué tanto pueden leerlas.
Ладно, ладно, мы летим в открытый космос.
Bueno. Estamos flotando al espacio exterior.
Мы не всегда заняты делом, но мы всегда открыты.
No siempre estamos trabajando, pero siempre estamos abiertos.
Вся наша неуверенность испарилась. Мы в облаках... Мы широко открыты...
Todas nuestras inseguridades se evaporan.
Мы искатели приключений, сэр, гонимся за удачей, но и для других открыты.
Somos aventureros, señor... y vamos en pos de un negocio pero estamos abiertos a otros también.
Мы этого не узнаем, если не будем открыты... для знаков, которые нам посылаются.
No lo sabemos, a menos que nos abriéramos... a los signos que se nos presentan.
Это будет открытый код, мы предлагаем это бесплатно, берём толко за поддержку.
Lo ofreceríamos gratis. Sólo cobraríamos el apoyo técnico.
Мы не открыты. Почему бы вам не прийти завтра вечером?
no esta abierto. vuelva mañana por la noche.
Мы очень близки, мы очень открыты, Мы очень любящие, Я ручаюсь!
Somos muy unidos, somos muy abiertos y somos muy cariñosos, porque me aseguro de ello.
Мама говорит что мы сможем пойти после ужина... что очень круто, потому что они открыты до 9 : 00, так что мы всё ещё можем успеть.
Mamá dice que podemos ir después de cenar lo que es grandioso porque está abierto hasta las 9 : 00, así que podremos llegar.
Если она заказала открытый гроб, мы постараемся.
Si quiso el cajón abierto, trataremos de dárselo.
Мы открыты.
Hemos abierto.
Прыгай в ведро, и мы запустим тебя в открытый космос.
Métete en el balde y te lanzaremos al espacio sideral.
Плановая проверка. Мы еще не открыты, сэр.
Ella no lo es...
О, мы просто открыты для возгорания.
Oh, así que apenas empezamos a estar en llamas. Eso es grandioso.
Мы не были открыты и пяти минут.
No lleva ni 5 minutos abierto.
В другое время, в другом месте слова бы складывались в стих, мы улетели бы в открытый космос, это была бы другая песня, мы бы пели совсем по-другому.
Otro tiempo. Otro lugar. Las palabras sólo rimarán, estaremos en el espacio.
Мы проводим открытый чемпионат через две недели.
Haremos nuestro Campeonato Abierto allí en dos semanas.
Но мы не достаточно рассмотрели остальных. которые доказывают что они были открыты для экспериментов.
Pero no hemos mirado suficientemente cerca a las otras. Hadley Marsten a veces se identificaban a si misma como bisexual,... y las otras dos tienen historial que podría sugerir... que estaban abiertas a experimentar.
Мы вполне открыты для этого. Уверен, мы можем многому научиться друг у друга.
Estamos muy abiertos estoy seguro que hay mucho que podemos aprender unos de otros.
Но ты знаешь, мы должны быть открыты к любым возможностям.
Yo creí que él era gay. Pero, sabes, debemos abrirnos a todas las posibilidades.
Южные ворота были открыты, мы выдвигаемся вперед.
La puerta sur ha sido abierta. Vamos a penetrar por ahí.