English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы отсюда выберемся

Мы отсюда выберемся traducir español

455 traducción paralela
Вопрос, как мы отсюда выберемся?
La cuestión es, ¿ cómo salimos de aquí?
Его интересует не то, как мы отсюда выберемся.
- Está bien, quizá no. No le preocupa salir de aquí.
Взрыва припасов было недостаточно. Если мы отсюда выберемся, надо атаковать Кора напрямую.
Si salimos de aquí, debemos atacar directamente a Kor.
Как мы отсюда выберемся?
¿ Cómo saldremos de aquí?
- Как мы отсюда выберемся?
- ¿ Cómo vamos a salir de aquí?
- Как мы отсюда выберемся?
- ¿ Como salimos?
Тогда как мы отсюда выберемся?
¿ Cómo saldremos de aquí?
Анна... мы отсюда выберемся.
Saldremos de aquí.
Как мы отсюда выберемся?
- ¿ Cómo vamos a salir de aquí?
И что дальше? Даже если мы отсюда выберемся, мы все равно останемся на 400 лет в прошлом.
Aunque salgamos de aquí, seguiremos 400 años en el pasado.
- Но как мы отсюда выберемся?
- ¿ Cómo salimos?
Как мы отсюда выберемся?
¿ Cómo haremos eso?
При удаче мы выберемся отсюда с последним заездом.
Con suerte nos iremos en la última carrera.
Скоро мы выберемся отсюда.
Pronto saldremos de este valle.
Мы выберемся отсюда, когда туман рассеется.
Encontraremos el camino cuando se levante la niebla.
Затем мы выберемся отсюда, доберемся до лодки и отчалим. Звучит неплохо.
Después os sacaremos de aquí.
- А как мы выберемся отсюда?
- ¿ Pero como vamos a salir?
Я хочу на самом деле сказать, что если мы выберемся отсюда живыми... то когда мы станем достаточно взрослыми...
Lo que quiero decir es que si salimos de aquí con vida y cuando seamos mayores...
- Как мы выберемся отсюда?
- ¿ Cómo saldremos de esto?
Ничего, Доктор, мы как-нибудь отсюда выберемся.
Salimos de aquí de una manera o de otro médico.
Когда мы выберемся отсюда,
Cuando salgamos de aquí,
- Мы выберемся отсюда?
- ¿ Tendremos que salir de aquí?
Ох, мы всё равно попадёмся, если не выберемся отсюда в скором времени.
¡ Oh, vamos a quedar atrapados en cualquier caso, si no salir de aquí pronto.
Мне будет лучше, когда мы выберемся отсюда.
Me sentiré mucho mejor cuando salgamos de este lugar.
Мы выберемся отсюда, Кокран.
Nos iremos de aquí, Cochrane.
Хорошо, потому что мы ещё не скоро выберемся отсюда.
Bien, porque vamos a tener que esperar mucho tiempo.
Когда время придёт, мы выберемся отсюда, и понадобится больше, чем группа оловянных солдатиков, чтобы остановить нас.
- No. Pero es una parte muy importante de uno.
- Мы не выберемся отсюда в темноте.
No podemos marcharnos de noche.
Мы выберемся отсюда!
Sí.
Много людей погибнет, если мы не выберемся отсюда.
Va a morir mucha gente si no salimos de aquí.
С удовольствием но мне надо починить мотор, иначе мы отсюда не выберемся.
Me encantaría. Pero tengo que arreglar la correa del ventilador o no podremos salir de aquí.
Как насчет перемирия, пока мы не выберемся отсюда?
¿ Que te parece una alianza hasta que salgamos de aquí?
Надеюсь, что нет, потому что если так, то мы никогда отсюда не выберемся.
Espero que no, porque si es así, nunca vamos a salir de ella.
– Как мы выберемся отсюда?
- ¿ Cómo saldremos de aquí?
Мы выберемся отсюда!
¡ No moriremos!
Когда мы выберемся отсюда, оно будет твоё.
Cuando me voy de aquí, serán tuyos.
Мы выберемся отсюда.
Nos marcharemos de aquí.
Я спасу твою жизнь если смогу но, Джим, если мы выберемся отсюда ты же спасешь старину Джона от виселицы, а?
Lo imaginaba. ¿ De dónde habeis sacado el papel? Vaya, esto no trae buena suerte.
Думаешь, мы когда-нибудь выберемся отсюда?
¿ Crees que alguna vez saldremos de aquí?
Не беспокойся Мы выберемся отсюда.
No te preocupes. Saldrémos de aquí.
Тихо, мы выберемся отсюда.
Vamos a salir de aquí.
Анна, не имеет значения, сколько времени это займет, но мы выберемся отсюда.
Cueste lo que cueste, saldremos de aquí.
Если мы когда-нибудь выберемся отсюда, ты обещаешь показать мне свой звездолет... этот "Энтерпрайз"?
Si logramos salir de aquí, ¿ me prometes enseñarme tu nave estelar? ¿ El Enterprise?
Сейчас мы выберемся отсюда, Базз.
Saldremos de aquí, Buzz.
Когда мы выберемся отсюда?
- ¿ Cuándo nos vamos?
Если мы не выберемся отсюда как можно скорее, то окажемся вовлеченными в самую гущу событий.
Si no nos vamos pronto, nos tomará en medio.
- Как мы выберемся отсюда?
¿ Cómo salimos?
Мы выберемся отсюда?
Probablemente me dará un ataque, pero... ¿ podremos escapar?
– Как мы выберемся отсюда?
¿ Y cómo diablos vamos a salir de aquí?
Мы выберемся отсюда. Я помогу.
¡ Saldremos de aquí, yo me ocuparé!
Возможно, когда мы выберемся отсюда... Я воспользуюсь волшебным лекарством.
Cuando acabe tomaré tu cura milagrosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]