Мы разобьемся traducir español
99 traducción paralela
Так мы разобьемся!
¡ Si es que nos vamos a matar!
Мы разобьемся!
Nos vamos a estrellar.
- Мы разобьемся! - Держись!
- ¡ Nos vamos a estrellar!
Мы разобьемся.
¡ Vamos a estrellarnos!
Мы разобьемся!
¡ Vamos a chocar!
Мы разобьемся!
¡ Podemos estrellarnos!
Я знаю. Мы разобьемся.
Nos estrellamos.
Мы разобьемся!
Vamos a chocar!
- Мы разобьемся!
- Más despacio, nos matará.
Мы разобьемся!
- ¡ Vamos a estrellarnos!
Если не остановишь машину, мы разобьемся.
Si no paras, nos vas a matar a los dos.
Мы разобьемся.
No vamos a salir.
Мы разобьемся! Разобьемся!
- ¡ No, se va a estrellar!
Мы разобьемся!
- ¡ Vas a matarnos!
Мы разобьемся!
- ¡ Tú vas a matarnos!
Тогда, если мы разобьемся, я хотя бы умру.
De esa forma si chocamos, al menos morire.
Ты должна проконтролировать себя или мы разобьемся.
Tienes que calmarte o vas hacer que nos estrellemos.
Пути закончатся. Тогда мы разобьемся.
Estamos siendo desviados a una vía sin salida.
И мы разобьемся в аварии, потому что там руль слева.
Seguro que me atropellan porque conducen porla izquierda.
О, нет. Мы разобьемся!
¡ Nos vamos a estrellar!
Если мы сейчас попытаемся сесть и разобьёмся то вся информация, которую мы собрали, погибнет вместе с нами.
Si tratamos de aterrizar ahora y nos estrellamos toda la información que hemos recopilado se perderá con nosotros.
Мы же разобьёмся из-за тебя!
¡ Nos vas a matar!
В таком тумане мы попросту разобьемся.
¿ Continuar así? Naufragaremos.
Мы либо разобьёмся, либо прорвёмся.
Tendremos un accidente o pasaremos por encima de ellos.
Мы скоро разобьемся!
¡ Nos vamos a estrellar!
Остановите автобус или мы все разобьемся!
! Detén el autobús o moriremos todos!
Да, но мы же все равно разобьемся.
Sí, pero vamos a estrellarnos de todos modos.
Мы сейчас разобьемся!
¡ Nos vamos a morir!
Мы разобьёмся!
Ay, carajo. ¡ Nos vamos a matar!
Мы разобьёмся!
¡ Nos vamos a estrellar!
Мы разобьёмся!
¡ Oh, Dios!
Придётся прыгать, а то мы разобьёмся.
¡ Tenemos que golpear de costado!
Мы разобьемся.
¡ Detente! ¡ Moriremos las dos!
Мы разобьемся!
- ¡ No!
Мы не разобьемся?
¿ Nos hemos perdido, papá?
Мы все разобьёмся!
- ¡ Vamos a chocar!
Он мечтает, как мы вместе разобьемся насмерть на машине.
Que soñaba que nos moríamos juntos en un choque de autos.
- Боже мой! Мы разобьёмся!
¡ Vamos a estrellarnos!
Мы разобьёмся!
- ¡ Vamos a estrellarnos!
Мы сейчас разобьёмся!
¡ Vamos a estrellarnos!
Мощности не хватает, мы разобьёмся!
¡ Necesitamos potencia! ¡ Vamos a estrellarnos!
Боже, мы разобьёмся.
Jesús, ¡ vamos a estrellarnos!
Ниши, осторожно, мы разобьёмся!
¡ Nishi, cuidado!
Машина сгорит, когда мы разобьёмся.
Para que arda al estrellarse.
Папа, мы разобьёмся!
Papa, nos vamos a chocar!
Черт! " Мы все разобьемся!
" ¡ Se va a estrellar!
( Мы разобьёмся!
- ¡ Vamos a chocar!
Нам нужна помощь, иначе мы разобьёмся... "
Mamá, papá estrellará un avión en televisión.
Наверно, мы даже разобьемся.
Y vamos a chocar también.
Мы разобьёмся!
¡ Nos estrellaremos!
Мы уже взлетели. - Нет, мы разобьёмся!
Ya hemos dejado la puerta. ¡ No, vamos a estrellarnos!
мы разобьёмся 25
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы работаем вместе 129
мы рады 252