English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы разберемся с этим

Мы разберемся с этим traducir español

540 traducción paralela
Надеюсь, мы разберемся с этим делом быстро.
Podemos irnos rápido.
Большой беспорядок. Как обычно а раз мы разберемся с этим всем, пойдем отдохнуть.
A los grandes les gusta enredarlo todo y enseguida arman relajo.
Мы разберемся с этим.
Nos ocuparemos de eso.
Мы разберемся с этим сами, миссис Грегсон.
Podemos ocuparnos de esto discretamente, Sra. Gregson.
Как, вы предлагаете, мы разберемся с этим?
¿ Cómo sugiere que manejemos esta situación?
Мы разберемся с этим. Не волнуйся.
Lo arreglaremos, no te preocupes.
Мы разберемся с этим сами
Manejaremos esto nosotros.
Мы разберемся с этим.
Aclararemos este embrollo. Se lo prometo.
Мы разберемся с этим.
Nos ocuparemos de esto.
Я надеялся, что мы разберемся с этим как взрослые.
Esperaba que lo tomáramos con madurez.
Мы разберемся с этим.
Trataremos de hacerlo.
Ну, не подымайте шум пару недель и мы разберемся с этим, когда закончится сезон.
Olvidemos el tema por unas semanas y lo manejamos en la post-temporada.
Мы разберемся с этим.
Saldremos de esto.
Европа все еще будет там, когда мы разберемся с этим.
Europa no se moverá de donde está.
Кажется, это система на основе двоичного кода, в конечном счете мы разберемся с этим. Мы только должны найти правильное преобразование переменной.
parece ser un sistema binario, así que al final lo conseguiremos. solo hay que encontrar la variable.
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Luego quiero que vuelvas aquí mañana y juntos quizá podamos trabajar en lo que vamos a hacer al respecto.
Хорошо, мы сейчас разберемся с этим самолетом, чтобы он не мог летать.
Bien, las vamos a encontrar y haremos que el avión no pueda volar.
Нет, но мы с этим разберемся, когда придем в участок.
No, pero eso puede esperar a comisaría.
С этим мы потом разберемся.
- Ya lo arreglaremos luego.
- Мы с этим еще разберемся.
Eso ya lo veremos.
Мы с этим разберемся.
Nosotros nos ocuparemos.
В 12 : 30 мы пойдём разберёмся с этим недоноском из Акрона.
A las 12 : 30 tenemos que ir a ganarle a ese inútil de Akron.
- Мы с этим разберемся.
Podemos defendernos con éxito.
Извини, малышка, мы потом с этим разберёмся.
Perdona, cariño. Seguiremos después.
Мы с этим обязательно разберёмся!
Lo solucionaremos.
Мы с этим разберёмся.
Lo podemos controlar.
Мы с этим разберемся, не так ли Эдди?
Eso lo arreglamos nosotros, ¿ no es cierto, Eddie?
Через несколько минут мы с этим разберемся.
Acabaremos en unos minutos.
Чем быстрее мы с этим разберёмся, тем лучше.
Escuche, mientras más rápido nos deshagamos de esto, mejor.
С этим мы разберемся позже.
Veré ésas más adelante.
- Сьюзан, мы разберёмся с этим.
Susan, lo tenemos previsto.
Мы с этим разберёмся.
Ahora nos haremos cargo nosotros.
Мы сами с этим разберёмся.
Puede manejar los problemas. Puede manejar el trabajo.
Когда-нибудь мы с этим разберемся.
Acabaremos resolviéndolo.
Только обещай вести себя спокойно, пока мы не пойдем к моему наблюдателю и не разберемся с этим.
Pero no haces nada hasta que vayamos con mi custodio y encontremos una solución.
Но даже если и так, мы с этим разберемся.
Aunque lo estuviera, nos las arreglaríamos.
- Мы с этим разберемся, Лео.
- Arreglaremos esto Leo
Мы с этим разберемся.
Nos ocuparemos nosotros.
- Я уверена, что мы с этим разберемся.
- Lo averiguaremos.
Мы сами разберёмся с этим.
No se sienta mal.
Ты больше не одинока. Мы разберемся с этим вместе.
nos enfrentaremos juntos.
- Мы разберёмся с этим.
- Lo discutiremos.
Ну ладно, тогда мы с этим разберёмся.
Está bien, solucionemos esto. ¿ De acuerdo?
Если мы не разберёмся с этим, то обделаемся по полной программе.
Si no logramos avanzar, no llegaremos ni a la esquina.
С этим мы потом разберемся.
Pienso que podríamos compartir la custodia.
- Как мы с этим разберемся?
- ¿ Cómo lo hacemos?
С этим мы разберемся, как семья.
Nos ocuparemos de esto como una familia.
Ладно, Бумер, мы с этим разберёмся.
Está bien, Boomer. A partir de aquí nos encargamos nosotros.
Но мы как-нибудь разберемся с этим.
Pero lo estamos pasando.
Не волнуйся. Мы с этим разберемся.
Eh, no te preocupes.
Нет никакой необходимостибыть таким драматичным. Слушай, просто попробуй не исчезать, и в конечном итоге мы с этим разберемся. Это место?
No hace falta ponerse tan dramático. intenta no desaparecer, y al final descubriremos algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]