English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы разошлись

Мы разошлись traducir español

399 traducción paralela
Знаешь, мы разошлись два года назад.
Verás, rompimos hace dos años.
- Вчера днем, до того, как мы разошлись.
- Ayer por la tarde antes de terminar.
Я сидела тут и ждала, пока ты вернёшься... как вдруг, не смогла вспомнить, почему мы разошлись.
Es curioso. Estaba aquí, esperándote. De pronto no pude recordar por qué nos divorciamos.
Почему мы разошлись?
¿ Por qué nos divorciamos?
Мы разошлись в час бури злой на море.
- ¿ Tiene un navío sólido? - Mucho.
Мы разошлись.
Paul y yo nos separamos.
Мы разошлись с женой. Не сошлись характерами.
Si me he separado de mi mujer, es por cuestiones de carácter.
- Нет но мы разошлись с Тиган.
No... pero nos hemos separado de Tegan.
- Рита, мы разошлись из-за поэзии.
- Nos separamos, Rita, por la poesía.
Четыре дела мы с ней сделали, а потом мы разошлись.
Sí, hicimos cuatro trabajitos. Luego nos separamos.
Я вспомнил, до того как мы разошлись арендная плата, за ваше место оплачивалась Землёй, правильно?
Antes de separarnos, el alquiler de este lugar, su habitación, todo era pagado por la Tierra, ¿ verdad?
Полгода назад мы разошлись, сейчас мы разводимся.
Nos separamos hace 6 meses y pronto nos divorciaremos.
Сигарету? Ну, сразу после того, как все рухнуло, мы разошлись. - Нет, спасибо.
No, gracias.
Мы разошлись, большинство из нас.
Nos hemos distanciado, todos nosotros.
Полагаю мы разошлись во мнениях.
Supongo que no opinamos del mismo modo.
Мы разошлись, и это должно было закончиться.
Rompimos y esto tenía que terminar.
Сейчас мы разошлись, каждый своей дорогой.
En aquel momento, marchamos por caminos separados.
Я и парень, который платил. Мы разошлись.
Salía con un hombre que pagaba el carnaval.
Четыре года назад мы разошлись.
Nos separamos hace cuatro.
Потому что мы разошлись.
Porque nosotros nos separamos.
Чтобы нам с тобой не идти с ним ужинать, я сказал Дагу, что мы разошлись.
Te libré de ir a cenar con Doug. Le dije que ya nos separamos.
Мне было только 17, когда мы разошлись, так что я теперь могу сделать?
Solo tenía 17 cuando me fui, así que ¿ Qué puedo hacer ahora?
А сейчас, ты, гадкая крыса, проваливай пока тут мы не разошлись на всю катушку.
Ahora, rata inmunda, largo de aquí... o te haremos trizas.
Дживс, мы просто разошлись во мнениях. Ему не понравилось, что я не хочу жениться на ней...
Son meras indiscreciones juveniles.
Мы говорили о ситуации в стране и разошлись во мнениях, но не более!
Hablamos de la situacion general y no estuvimos de acuerdo.
Ведь когда мы с вами разошлись, Уже светало. Яго, я послал За вашею женою и надеюсь -
Espero que me permitirá ver a la virtuosa Desdémona.
Тогда бы мы все разошлись.
Entonces podemos seguir todos nuestro camino.
Да! Мы с Ханпэйтой Такэти разошлись вчистую.
Takechi Hanpei y yo hemos terminado totalmente.
Мы разошлись.
Rompimos.
Однажды, и мы сразу разошлись.
Una vez, pero la relación no duró mucho.
Видимо, поэтому мы и разошлись.
Por Io visto por eso nos separamos.
После обеда разошлись по каютам последние герои, и мы остались одни, словно помещение специально очистили для нас, словно тактичная стихия отправила всех на цыпочках вон, предоставив нас друг другу.
Después de la comida, los últimos pasajeros audaces... se fueron a descansar y nos dejaron solos... como si hubieran despejado aquel lugar para nosotros... como si el tacto, a escala titánica, hubiese hecho que todos se fueran de puntillas, para dejarnos solos.
А что, если бы мы с Доктором разошлись?
¿ Qué pasa si el doctor y me fui diferentes maneras?
Мы снялись с лагеря и разошлись в разные стороны.
Después de levantar el campamento, nos separamos.
И мы уехали из города, потом разошлись.
Poco después, salimos de la ciudad.
Мы только что встретились, переспали и разошлись всего за 30 секунд.
Nos hemos conocido, hecho el amor y roto en sólo 30 segundos.
Знаете, как бывает? Они разошлись. Мы сошлись.
Bueno, cosas que pasan, ellos se fueron distanciando, y nosotros nos fuimos acercando.
Как он был прекрасен, тот первый раз... Мы напечатали более 300 копий и разошлись их продавать. Те 300 проданных копий были рекордом для нашего НФ клуба.
fue realmente hermoso, esa primera vez... nosotros imprimimos alrededor de 300 copias, y las vendimos todas po los alrededores esas 300 copias las vendimos siendo un record para nuestro club de ciencia ficcion alguna otra actividad?
И тогда мы все разошлись в разные стороны.
Cada uno tomó un rumbo distinto.
Никакой драмы, мы махнулись и разошлись.
Lo cambiamos y se terminó.
Мы просто разошлись.
- Nos hemos dejado.
Пока мы не разошлись. Тут мне птичка нашептала на ухо... Это строго конфиденциально, и нужно сохранить это в тайне.
Antes de irnos, un pajarito me ha dicho al oído, esto es estrictamente confidencial, sólo para nuestros oídos.
Кто хочет чего-нибудь, пока мы не разошлись?
¿ Quieres algo antes de que se vaya?
М-мы... наши пути разошлись!
N-nos separamos a mitad de camino!
Как ты мог себе представить что мы не разошлись?
¿ Cómo puedes pensar que no rompimos?
Когда мы со Сью разошлись, она не хотела, чтобы я их больше видел
Aunque estoy separado Sue no quiso que volviera a verlos.
Мы с Моникой разошлись.
Mónica y yo nos separamos.
Мы с Дэвидом разошлись.
O él lo terminó, no lo sé.
Мы с мужем только что разошлись... я впервые ночевала без него в новом доме... кроме того, я немного выпила.
Mi marido y yo acabamos de separarnos, es mi primera noche en una casa nueva... y reconozco que estaba un poco bebida.
Я хочу чтобы мы все сейчас разошлись по домам, иди за картой реки.
Tenemos que estudiar los mapas.
- Да, боюсь, мы с ним совсем разошлись.
Sí. Es normal, me temo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]