На кого ты похожа traducir español
49 traducción paralela
На кого ты похожа, по-твоему?
- ¿ Y tú qué pareces ahora? ¡ Una loca!
На кого ты похожа?
¿ Qué es eso?
Знаешь, на кого ты похожа? На чихуа-хуа, которая все время норовит вцепиться в мою лодыжку!
Eres como un chihuahueño mordiendo mis tobillos.
Я знаю, на кого ты похожа.
Te prefiero así.
На кого ты похожа!
¿ A quién te parece?
Мэй Мюррей, вот на кого ты похожа.
Mae Murray, a esa te pareces.
На кого ты похожа?
Eres como...
Знаешь, на кого ты похожа?
¿ Sabes qué pareces?
Знаешь, на кого ты похожа?
¿ Sabes lo que te pareces a mí?
Ух ты. На кого ты похожа? Снэпа, Крокла или Попа?
¿ Cuál de ellos eres, Snap, Crackle o Pop?
Знаешь на кого ты похожа?
Usted sabe que usted es como?
На кого ты похожа?
¿ A quién te pareces?
Знаешь, на кого ты похожа?
¿ Sabes lo que pareces?
Знаешь, на кого ты похожа?
¿ Sabes a quién te pareces? A mí.
- Ты в нем похожа на кого-то другого.
- Pareces otra persona.
- Ты видел на кого она похожа.
- Viste a qué se parecía.
Ты в самом деле не знаешь, на кого она похожа?
¿ De verdad que no sabes a quién se parece?
Знаешь, на кого ты сейчас похожа?
¿ Sabes a quién te pareces ahora?
Боже мой, Николя, посмотри, на кого ты похожа.
Por dios, Nicola, mírate.
Ты можешь разобрать на кого она похожа?
¿ Puedes distinguir quién podría ser?
Ты накладываешь вызывающий макияж, так что они не видят, на кого ты действительно похожа.
Uno se pone más maquillaje, para que no mostrarse de verdad.
Знаешь, на кого ты сейчас похожа?
- ¿ Sabes a quién te pareces?
На самом деле ты похожа на кого-то, кто был бы, вероятно, способен оказывать её.
Más bien que serías buena ofreciéndola.
Тебе знакомо мое лицо? Я похожа на кого-то из тех, кого ты убил?
¡ ¿ Me parezco a alguien a quien mataras?
Ты очень на нее похожа. - На кого?
Te pareces tanto...
Знаешь, на кого ты будешь похожа через 4 года, если и дальше всё так пойдёт?
Si fueras lo que dices que eres, ¿ qué harías en el próximo nivel?
Это потому, что ты не можешь видеть, на кого ты похожа.
Es porque no puedes ver cómo luces.
– Ты видела, на кого она похожа?
- ¿ Has visto lo que parece?
Ты же знаешь на кого она похожа.
La conoces.
Ты знаешь, на кого ты сейчас похожа?
¿ Sabes como quién hablas?
Ты не похожа на человека, который избегает кого-то.
Pareces una persona que no huiría de nadie.
Ты - тот, у кого проблемы, потому что Эми похожа на меня.
Tú eres el que tiene problemas, porque Amy se ve igual que yo.
Я люблю тебя больше, чем кого-либо ещё, а вдеь ты совсем на неё не похожа.
Te amo más que a nada, y no te pareces en nada a ella.
Я убью всех, кого ты любишь, и ту, на кого ты глазеешь с любовью, ту, которая похожа на Джозетту.
Tomaré todo lo que amas... empezando por esa criaturita a la que miras con tanto cariño. La que se parece a... ¡ Josette!
Ты сама хоть понимаешь, на кого похожа?
¿ Te das cuenta a quién te pareces?
Ты не похожа на такую. А на кого похожа?
- No pareces del tipo.
Ты не похожа ни на кого из Vasquez, которых я когда-либо знала.
Nunca te pareciste a ningún Vázquez que haya conocido igualmente.
Знаешь, на кого ты сейчас похожа?
¿ Sabes lo que pareces?
( Ники смеется ) я знаю, на кого ты была похожа
Sé cómo eras.
Ты похожа на женщину, которая кого-то ищет.
Pareces una mujer que está buscando a alguien.
Посмотрим, на кого ты будешь похожа.
¿ Quién sabe hasta cuando le va a durar? .
- Эй, ты знаешь, на кого она не похожа?
- Oye, ¿ sabes quién no lo es?
Ты не похожа ни на кого из моих знакомых. ты не боишься признать, что ты сплошное недоразумение.
No eres como todo el mundo que conozco, porque no tienes miedo de admitir que eres un completo desastre.
Ты нравишься мне тем, что ни на кого не похожа.
La razón por que me gustas es porque no eres como todos los demás.
Ты похожа на кого-то с картин Кина.
Te pareces a una de esas pinturas de niños que pinta Keane.
Ты похожа на неё. На кого?
Te ves igual a ella.
Ты похожа на кого-то, кто любит всё делать медленно.
Oye, pareces ser alguien a quien le gusta ir despacio.
Зачем? Потому что я похожа на ту, кого ты когда-то знал.
Porque me parezco a alguien que conocías.
Я не скажу, на кого ты сейчас похожа.
No te diré como quién estás hablando.
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого ты смотришь 17
на кого она похожа 19
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого я похож 27
на кого ты смотришь 17
на кого она похожа 19
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на концерте 24
на коленях 63
на корабле 121
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на концерте 24
на коленях 63
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на котором 24
на которой 42
на котором написано 40
на ком 79
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на котором 24
на которой 42
на котором написано 40
на ком 79