На корабле traducir español
2,978 traducción paralela
Он на корабле.
Está en un barco.
Уильям Бэлл на корабле?
¿ Está William Bell en un barco?
Помоги ему! Твой первый поцелуй... ты целовался с Леной, прямо здесь, на корабле.
Tu primer beso Lena y tú, en este mismo barco.
Минутку, застрелить кого-то на корабле?
Un momento, ¿ dispararle en un bote?
На корабле больше нет ничего съестного.
No hay más comida a bordo.
- Они все на корабле?
- ¿ A bordo de la nave?
Все на корабле.
Todos están aquí.
Я стою на ограждении и представляю, что я на корабле.
Me quedo en la barandilla y simulo que estoy en un barco.
Все - приходите на завершение вечеринки на корабле моих родителей!
¡ Todos están invitados a la fiesta en el barco de mis padres!
* Или Голливуд * * Я катаюсь на корабле *
* O a Hollywood * * Pero voy a coger un bus *
* Нью-Йорка * * Я катаюсь на корабле *
* Neoyorquino * * Solo voy a coger un bus *
Удивительно, как много свежих овощей подают на корабле.
Es increíble la cantidad de verdura que sirven en un barco.
Я наконец-то в состоянии найди на корабле дорогу обратно.
Por fin he sido capaz de orientarme en el barco.
А если я скажу, чтобы ты спрыгнул с мостика на корабле "Интерпрайз", ты сделаешь это?
Si te pido que saltes del puente del Enterprise, ¿ lo harías?
Вся проводка на корабле могла вспыхнуть огненным шаром.
El cableado a lo largo del barco podría haber servido de mecha.
Что гражданский делал на корабле?
¿ Qué hacía el civil en el barco?
Произошедшее на корабле это то, что произошло, когда Рэд использовал динамит.
- De acuerdo. Lo que pasó en el barco... es exactamente lo mismo que cuando Red usó la dinamita.
Можно застрять на корабле на недели, пока он не достигнет порта.
Puedes estar en el barco durante semanas... hasta llegar a puerto.
Ты знаешь, что у них тут девять разных мест на корабле, где можно получить еду?
¿ Sabías que hay nueve sitios distintos... donde conseguir comida en este barco? Sí.
Ты приехала сюда на корабле компании МакКоркелл?
¿ Vino usted en la línea McCorkell?
- Мы все еще на корабле.
- Aún estamos en la nave. - No.
Мы на корабле.
Estamos en un arca.
Оно может быть... в контейнере на корабле на пути в школу для девочек в Гвандаре, в Нигерии.
Podría estar... en un contenedor en un barco de camino a una escuela femenina en Gwandara, Nigeria.
Отпечатки соответствуют отпечаткам найденным на корабле, но мы пока не можем их идентифицировать.
Las huellas coinciden con las que encontramos en el barco, pero no hay identidad todavía.
Так, мы поймали убийцу на корабле.
Así que hemos resuelto los asesinatos del barco.
Все что я знаю... что бы не было на корабле в том контейнере было больше, с чем они смогли бы справиться.
Lo que sé... es que sea lo que sea que hubiese en ese contenedor de carga era más de lo que podían procesar.
Планируешь бунт на корабле?
¿ Tienes algo contra mí?
На корабле?
¿ En un barco?
Это ты пойми, у меня на корабле полно мужчин, которые нуждаются... в общении.
Mira, tengo un barco lleno de hombres que necesitan... compañía.
Да, сомнительное удовольствие дрейфовать на пути кораблей.
Sí, no es divertido ir a la deriva en una ruta de navegación.
Как твой отпуск с Кэтрин на боевом корабле?
¿ Como fueron tus vacaciones con Catherine en el acorazado?
И на этом корабле команда морских котиков!
No es tan fácil, Annie.
Здесь поблизости было много старых кораблей на дне океана.... некоторые из них - на снимках на этой стене... но они все были подняты со дна десятилетия назад.
Por aquí hay una gran cantidad de barcos antiguos en el fondo del mar... Ahí en la pared hay fotos de algunos de ellos... pero ya hace décadas se sacaron todos del fondo del mar.
Всех кораблей флота, на которые установлена дефектная проводка.
De todos los buques de la Marina que tienen... el cableado defectuoso.
И был убит американским террористом на американском корабле.
Y le mata un terrorista americano en un barco.
Что именно он делал для вашей компании на военном корабле "Брюер"?
¿ Qué hacía exactamente... para su empresa a bordo del USS Brewer?
Ты - террорист на военном корабле США.
Es un terrorista en un barco de la Marina estadounidense.
Это места на первый полет в межгалактическом корабле "Волкер", места, которые труднее всего купить во всем мире.
Un asiento en el primer vuelo de Volker Intergaláctica, el billete de avión más difícil de conseguir en el mundo.
На космическом корабле!
¡ En una nave espacial!
Я имею ввиду, мы на космическом корабле, с динозаврами, почему бы здесь не быть телепорту?
Estamos en una nave espacial, con dinosaurios, por que no habría teleporte?
Попробовали бы вы пробыть на этом корабле два тысячелетия, посмотрим что с твоей краской станет!
Trata de estar en esta nave por dos milenios, ¡ veamos cómo queda tu pintura!
Создания на этом корабле - не объекты купли-продажи.
Las criaturas a bordo de esta nave no son objetos para venderse o traficarse.
На космическом корабле!
- ¡ En una nave espacial! - Lo sé!
На этом корабле очень ценный груз...
Esta nave contiene la carga más valiosa.
Я лечу на космическом корабле.
Estoy volando una nave espacial. ¡ Rory!
Рори! Мы летим на космическом корабле!
¡ Estamos volando una nave espacial!
Значит, ждём тут, пока Доктор не заберёт нас на вашем корабле.
Esperamos aquí hasta que el Doctor nos recoja en vuestra nave.
Герой живёт в безысходном будущем, летает на космическом корабле, что по форме как музыкальный ключ, и ему нужно петь изо всех сил, дабы уничтожить зло.
El héroe vive en un futuro distópico, y vuela en una nave espacial, que tiene la forma de... de una llave de sol, y tiene que cantar a todo pulmón para destruir todo el mal.
Я предлагаю вам выйти на прогулку на моем корабле, и просто так же, как я готовлюсь стартовать, вы постараетесь расслабиться.
Te propongo que vengas a dar una vuelta en mi nave espacial, y cuando me prepare para despegar, intentes relajarte.
Здесь 20 боевых кораблей нисходящих на нас.
Hay algo más de 20 buques de guerra acercándose a nosotros.
И что же ты делаешь на моем корабле?
Ahora sí, ¿ qué estás haciendo en mi barco?
кораблей 53
на колени 1252
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на кого он похож 37
на колени 1252
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которую 21
на кого можно положиться 20
на которой я женился 19
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которую 21
на кого можно положиться 20
на которой я женился 19