English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / На крышу

На крышу traducir español

1,051 traducción paralela
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.
Un día decide ir a la azotea de un edificio y saltar. Terminar con todo.
И полицейские забрались на крышу, и подкрадываются к нему сзади,.. ... а он все пытается вспомнить следующий куплет.
la gente abajo se va juntando... y comienza a mirar hacia arriba... la policía sube al tejado y se acerca por detrás... y él aún esta intentando recordar el siguiente fragmento, pero...
Слишком много народа. Давай поднимемся на крышу и поговорим.
Hablemos en otro sitio.
Ты должен залезть на крышу и подложить это.. через кронштейн на двери.
Tendrás que trepar hasta el techo y colocar esto... a través de las bisagras en la puerta de acceso.
Потом - на крышу и через окно.
A la repisa. Por la ventana.
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
Cuando liberen a todos mis hermanos..... llevaremos a los rehenes a la azotea..... para que nos acompañen al aeropuerto de Los Angeles. Ahí daremos más instrucciones.
Я сумел выйти оттуда, я только пробовал выйти на крышу, что бы проверить, смогу ли я позвать на помощь.
Me escapé. Quería llegar a la azotea para pedir ayuda.
Встать всем! На крышу!
¡ De pie todos, ya!
Злоумышленники, продвигаются на крышу.
Intrusos yendo hacia el tejado.
На крышу нет!
¡ No vayas al tejado!
Пьяный лазишь на крышу.
Borracho ir al tejado...
Выйти из машины! Руки на крышу!
Salgan del coche.
- Положи их на крышу машины!
- ¡ Ponlas sobre el coche!
Он думает только о женщинах! Однажды она вышла загорать на крышу,..
Tomaba el sol sobre el tejado.
Пойдёшь на крышу, и всё испортишь.
Si subes a la azotea, acabarás con todo.
я полезу на крышу, там отличный угол обзора.
Voy a tomar altura para obtener un àngulo mejor.
Через пожарный люк - на крышу.
Por la compuerta, A través del techo.
Во вторник вечером мы с друзьями поехали во Фролик на крышу.
" El martes por la noche, algunos fuimos a'Jolgorio en el tejado'".
Доставь его на крышу через 2 минуты.
Lo quiero en el techo en 2 minutos. ¡ Corre!
Мне нужно доставить его на крышу!
¡ Ayúdenme a ponerla encima del techo!
Посмотрите на крышу машины, она похожа на цветную капусту!
Mi techo parece una coliflor.
Бросьте, сэр. Они поднимаются на крышу.
- ¡ Van a subir al tejado!
Иди на крышу.
Sube al techo.
Злоумышленники, продвигаются на крышу.
Los intrusos se encaminan hacia el techo.
- Я иди на крышу. Кто со мной? - Я не могу.
- Voy al tejado. ¿ Quién me acompaña?
Одного - на крышу, двоих - в хвост поезда.
¡ Que alguien suba al techo! ¡ Quiero dos hombres en los próximos dos carros!
- Ты с ума сошёл, лезть на крышу?
¿ Estás loco?
Надо было поставить ее на крышу!
- ¡ Deberías haberla puesto en el techo!
Когда закончите с завтраком, мы попробуем подняться на крышу.
Cuando acabe de comer, deberíamos subir a una azotea.
Но мы не хотим здесь жить, а только подняться на крышу...
Solo queremos subir a la azotea...
Может быть, мы можем предложить вам что-нибудь в обмен на доступ на крышу?
¿ No podemos intercambiar algo?
Мы просто пытаемся подняться на крышу... получше здесь осмотреться.
Queremos subir a la azotea para ver el sitio.
Пришлите вертолёт на крышу.
Necesito un helicóptero en la azotea.
- Кто нибудь может забраться на крышу.
- Alguien podría entrar por el tejado.
Перенести схему управления координатами на крышу.
- Aye, señor. Abriendo circuito de control de coordenadas en el techo, señor.
Видимо какие-то шутники пробрались на крышу.
Parece que unos bromistas estuvieron en la terraza.
Помнишь, когда вертолёт приземлился на крышу той машины?
¿ Recuerdas esa parte cuando el helicóptero aterriza sobre el auto?
Смотрите на крышу.
Ahí va.
Пойдем на крышу.
Vamos al tejado.
Почему трогаете мою чёрную крышу, на которой стоит белый аист, на которой растёт трава кудрявая, мою крышу в подножии длинного века?
¿ Por qué jodéis con mi tejado negro, donde está la blanca cigüeña, donde la hierba crece, mi tejado en la base del gran siglo?
- У нас никто не смотрит на крышу.
- Nadie se dará cuenta en el techo.
На крышу!
¡ Ve!
Если хочешь о чём-то подумать, подумай как залатать крышу на том сарае вместо того чтобы сидеть в тенёчке.
¿ Por qué no te ocupas de tus asuntos y arreglas el techo del granero en lugar de estar todo el día sentado?
Тогда он, как заяц, мчится через стройплощадку яслей, прыгает на крышу кухни ресторана
Corre entre los árboles...
А весь ваш выигрыш пойдет на новую крышу для церкви.
Sus ganancias mal adquiridas... servirán para pagar el nuevo tejado de la iglesia.
Даже если я буду делать всё правильно, даже, несмотря на все чудеса техники усиленные двери и крышу, мы всё равно можем разбиться.
Porque aun si yo hago todo bien aun amarrado a esta maravilla tecnológica de puertas y techo reforzados, nos pueden aplastar.
Сюда, на крышу!
- ¡ Corran!
Это был Джордж Клинтон на WPCU c песней "Оторви крышу".
- Ese fue George Clinton en WPCU con "Tear the Roof Off."
Крышу на фабрике номерных знаков нужно перекрыть.
Hay que revestir el techo de la fábrica de placas.
- На крышу.
¡ Arriba!
Как он выбежал на крышу?
¿ Qué le hizo correr?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]