Начну с того traducir español
91 traducción paralela
Я начну с того, что прочту вам несколько страниц.
Les leeré algún pasaje.
Начну с того, что люблю тебя, но ты это уже знаешь.
Empieza por un "te quiero", pero ya lo sabes.
Начну с того, что успех в моей карьере неразрывно связан с другом детства Космо Брауном.
Bueno, el relato de mi carrera... ... debe incluir a mi gran amigo, Cosmo Brown.
Начну с того, что, если бы был другой выход, если бы был хоть малейший шанс на другой вариант, я отдал бы все, чтобы не быть здесь сейчас с вами. Все, что угодно.
Tengo que empezar diciendo que si hubiese algún otro modo, que si hubiese siquiera la menor posibilidad de otra alternativa, daría lo que fuese para no estar aquí con vosotros, lo que fuese.
Я начну с того конца.
Comenzaré por aquí.
Минуточку. Я лучше начну с того места, как я сбежал от бабки.
Pero esperen un poco, empezaré esta historia cuando me fugué de casa de mi abuela.
Начну с того, что скажу, рад за тебя, сынок.
Permíteme comenzar diciendo : bien por ti, hijo.
Начну с того, что я - простой архитектор. Но потом меня спросили, не хочу ли я стать партнером.
Al principio, yo sólo era el arquitecto, luego me preguntaron si quería asociarme.
Думаю, я начну с того что выясню, где каждый из вас стоял когда произошло первое убийство.
Pienso que tenemos que empezar..... dibujando un diagrama de dónde estaba cada uno de ustedes cuando ocurrió el primer asesinato.
Начну с того, что мне тоже очень приятно быть в вашем коллективе. Так что, чувства наши взаимны.
Empezaré diciendo que también estoy emocionada de estar en este lugar.
Начну с того, что это собрание не заседание суда.
Me gustara empezar diciendo que nadie est aqu para ser juzgado.
Я начну с того, что скажу "здравствуйте".
Pues, empiezo diciéndole "hola".
Потом я начну с того, что скажу...
Y entonces empezaré diciendo...
Начну с того, что пообещаю, если ты меня отпустишь, я не стану мстить.
Supongo que tendría que empezar prometiendo eso, si me dejas ir, no iré a por ti.
Начну с того, что буду лучшим отцом для тебя и твоей сестры.
Voy a empezar siendo un mejor padre para ti. Y para tu hermana.
Начну с того, что очень уважаю вас за то что взяли на себя инициативу, чтобы помочь Фрэнку.
Comenzaré por elogiarlos por tomar la iniciativa de ayudar a Frank.
Я начну с того, что ближе к реке.
Comienza con los que están cerca del río.
Я начну с того, что не стану выкидывать свой старый мобильник. Даже если он устарел.
Empezaré por conservar mi viejo celular, aunque ya no esté de moda.
Я начну с того, что я был неправ, когда утверждал, что есть только одно судебное решение допускающее новые доказательства во время аппеляции.
Me gustaría comenzar diciendo que estaba en un error cuando le sugerí que había un dictamen que permitía añadir nuevas pruebas en la apelación.
Начну с того, что о Хастингсе много слухов бродит.
Hastings tiene su historia oral. Comenzaría ahí.
Итак, я начну с того, что это было очень свежо.
Empezaré diciendo que tocaron muy bien.
Я начну с того, что рапространю о ней убийственный слух, Я так уже поступала с Джейми Ли Кертис.
Empezaré difundiendo un rumor destructivo sobre ella como el famoso que me inventé sobre Jamie Lee Curtis.
И начну с того, что накормлю этого несчастного.
Empezando por darle a este pobre hombre algo de comida y agua.
Я начну с того, что задам вам несколько вопросов.
Voy a comenzar haciéndole algunas preguntas.
Начну с того, что я восхищаюсь учителями.
Antes que nada quiero decirles que amo a los docentes.
Ладно, начну с того, что... Я была курицей на птицеферме.
Está bien, fui una gallina en una granja avícola.
Начну с того, что ничего подобного мы с отцом раньше не делали.
Antes que nada... mi padre y yo nunca hicimos nada como esto.
Ну я думаю начну с того, что представлюсь.
Supongo que empezaré presentándome.
Так что, я начну с того, что... вытащу это из твоего рта.
Así que voy a empezar por... por... por quitarte esto de tu boca.
Даниэль, я начну с того, что скажу, что люблю тебя... очень. Может быть это будет трудно, но я много думала об этом...
Danielle, tengo que partir esto diciendo que te quiero mucho, y puede que esto sea difícil, pero lo he pensado mucho...
О. Я не окончил колледж, потому что я не "посещал" его, но я пытаюсь самосовершенствоваться, так что я начну с того, что запишусь только на один предмет.
No me gradué en la Universidad porque no "asistí", pero intento mejorar, así que lo haré tomando una sola clase.
Я начну с того, что постараюсь узнать, желал ли кто-нибудь смерти нашему бойцу за пределами клетки.
Empezaré a moverme por ahí, a ver si alguien estaba buscando una pelea a muerte con nuestro luchador fuera de la jaula.
Рад бы помочь вам, мистер Кармайкл, но думаю, я начну с того, что вырву вам язык.
Me alegra poder ayudarlo, Señor Carmichael, pero creo que voy a empezar cortándole la lengua.
Думаю, я начну с того, что проведу свой весенний отпуск в одиночестве.
Creo que empezaré con pasar las vacaciones de primavera por mi cuenta.
Ладно, я начну с того, что буду говорить правду.
Vale, voy a empezar a decir la verdad.
Начну с того, - и небо мне свидетель! -
Primero : ¡ Que el Cielo sea testigo de lo que voy a decir!
Я начну с возражения против того, что нахожусь в центре событий.
Empiezo protestando por estar en medio.
Если я это сделаю, Я начну сбиваться... с того места, где мне следует вступать... и тогда весь концерт будет испорчен.
Perdóneme por interrumpir el concierto. Pido disculpas a todos y cada uno de ustedes.
Может, тебе пойти с нами потому что, кто знает, какие тайны из меня полезут после того, как я начну пить.
Entonces quizás deberías venir con nosotros, Porque quién sabe los secretos que saldrán de mí Una vez que la bebida empiece a fluir
Пожалуй, я начну свое извинение с того, что предложу вам немного холодного чаю.
Tal vez puedo empezar a ganarme su perdón ofreciéndoles té helado.
О, если во время сьёмки, я начну строить рожи, то это только от того, что у меня сегодня запор с утра.
Pero si empiezo a hacer caras raras o algo durante la escena es sólo porque estuve constipada todo el día. Mierda.
С твоего позволения начну своё извинение с того, что считаю тебя человеком с огромным потенциалом. Ничего.
Ok, me disculparé porque creo que eres un ser humano maravilloso, con gran potencial
Ну, как насчет того, что я просто начну разговор с Ванессой и посмотрю, к чему все это приведет?
Bien, ¿ Porque no empiezo por hablarlo con Vanessa y veo hasta donde esto va?
И начну я с того, что докажу что я незаменим на площадке № 3 в центральном парке огороженной железной сеткой в эти выходные в лиге "В"!
- Y empezaré demostrando que todavía domino en el campeonato de serie B en el campo de atletismo - la chapa número 3 de Central Park.
Как насчет того, что я начну с этого?
¿ Qué tal si empiezo con esto?
И начну я с того, что вырву сердце у Зеддикуса Зула Зурендера и скормлю его моим собакам.
Y empezaré por arracar el corazon de Zeddicus Zu ´ l Zorander y alimentar a mis perros con él
Я не начну уходить и убиваться из-за того, что чужая женщина съезжается с кем-то.
No voy a salir a emborracharme porque una mujer con la que no estoy se está yendo a vivir con otro.
А начну я с того, который в карцере.
Empezando por el hombre que está en el hoyo.
я начну с подтверждени € того, что большинство из вас уже знают, чуть более часа назад, наш бывший коллега, детектив " сай €'римен, был убит одним из наших...
Empezaré confirmando lo que ya sabéis la mayoría : hace una hora, nuestro antiguo compañero, el detective Isaiah Freeman, ha sido asesinado por uno de los nuestros...
И начну тогда испытывать чувство вины о ходе своей программы. Или по поводу того, что с ней не справляюсь.
Y me siento culpable por cómo sigo el programa o como no lo sigo.
- Не за что. Думаю, я начну речь с того, почему я люблю актерское ремесло, потом расскажу пару шуток, отвечу на пару вопросов, и на этом все.
Bien, he pensado que podría empezar con por qué me encantan los actores, seguir con algunas anécdotas, aceptar algunas preguntas, y seguir desde ahí.
начну сначала 22
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того самого момента 49
с того 160
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того самого момента 49
с того 160
с того места 22
того 1966
того не миновать 66