Не встревай traducir español
69 traducción paralela
Но не встревайте.
¡ Usted no se meta!
- Не встревайте, сержант дело знает!
Déjaselo al sargento. Sabe lo que hace.
Ты не встревай.
Usted no se meta.
- Не встревай!
¡ Basta ya los dos!
Не встревайте.
- Un momento, Mac.
- Не встревай!
- Da igual, lo soportaremos.
Томас, не встревайте в разговор, когда Вас не спрашивают.
Thomas, no puede usted interrumpir así mientras está siendo interrogado.
- Не встревай, когда я говорю.
Efrayim, no me interrumpas cuando estoy hablando.
Не встревай!
¡ Lárgate!
Не встревай в неприятности, не огорчай её.
Tienes que procurar no hacerla sufrir más.
- Как же быть с этими двумя, Марсель? - Не встревай.
- El único problema, Marcel, son los dos chulos.
- OK, не очень и нужна. - Я возьму. - Не встревай.
Tengo un ajuste de cuentas contigo, amigo.
ƒонни, не встревай.
Donny, no sabes nada de esto.
Не встревай в разговор.
Déjame hablar a mí.
Не встревай в драки.
No te metas en peleas ni nada.
Ты тут ни причём не встревай лучше.
- Ninguno contigo, sólo con el chico.
Пожалуйста, не встревайте в это, мистер Шерман.
Por favor, no se meta, Sr. Sherman.
- Не встревай.
Tu cállate.
Не встревай, Фрэнки. Это взрослый разговор.
No te entrometas, Frankie, Esto es conversación de adultos.
сучонок... Куда лезешь? Не встревай.
Hijo de perra, no te metas en esto.
- Не встревай!
- Oye, no te metas.
Без обид, милочка, но ты ему не родитель поэтому, будь так добра, не встревай.
Sabes qué, no te ofendas, pero no eres madre así que, deja que nosotros decidamos, ¿ de acuerdo?
Не встревай!
¡ Bájenlas! - ¡ No te metas!
- Элейн, не встревай.
- Elaine, no te metas en esto.
Только ты в это не встревай.
No te involucres. ¡ Papá!
- Не встревай в это.
- No te metas en eso, no. - ¿ Ves?
Когда мы с ним встретимся, не встревай в разговор.
Cuando lo conozcamos, me dejas hablar a mí.
Никогда больше не встревай в мои дела.
Nunca te interpongas entre mis asuntos y yo nuevamente.
Не встревай.
Quédese atrás.
Кен, не встревай.
No te metas, Ken.
- Не встревай, детка
- No interrumpas, amigo.
- Спенсер, не встревай!
- Spencer, no te metas en medio.
- Не встревай.
- Mantente al margen.
Не встревайте в чужие дела.
Por favor, siga con sus asuntos en silencio.
- Не встревай.
- No te metas. A ti te toca pronto.
- Тогда не встревай!
¡ Entonces, apártate!
- Флекнер, не встревай.
- Fleckner, no te comprometas.
Что творится-то? Не встревай. знаете же.
Si viene tarde en la noche así... tiene que traer algo, ¿ lo sabe?
- Джейк, не встревай.
Jake, no te metas.
Не встревай, понял?
No te estoy preguntando a ti si es que puedes oír.
Не встревай, когда взрослые говорят.
- Martin! - ¡ Métete en tus asuntos!
Не встревай.
Yo sólo pensé que sería bueno si compartimos un interés. No interrumpas.
Что бы ни случилось, на кого бы мы не напоролись, не встревай.
Pase lo que pase, quien sea que nos encontremos, no te enfrentes.
- Нет, нет, не встревай.
- No, no, tú no.
Не встревай, Райан.
No interfieras, Ryan.
Не встревайте, Маршал!
¡ No le necesitamos, sheriff!
√ осподи! " ы-то хоть не задирайс €, не встревай!
¡ No se meta en esto, no se vaya a quemar!
- Не встревай. Мне надо в туалет.
Tengo que hacer p...
А ты в это не встревай, Нюниус.
No te metas en esto, Quejicus.
Не, я просто встревай-парень.
Solo soy el chico que interrumpe.
Не... встревай.
Aléjense.
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не всем 59
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не всем 59