Не встревай traducir turco
55 traducción paralela
Но не встревайте.
Sen bu işe karışma!
- Не встревайте, сержант дело знает!
Sen onu çavuşa bırak.
Не встревайте, Маршал!
- Sana ihtiyacımız yok, şerif.
Не встревайте.
- Dur bir dakika, Mac. - Bana karşı gelme şerif.
√ осподи! " ы-то хоть не задирайс €, не встревай!
Oh, Tanrım! Sakın ola bu işe karışmayasın, burnunu sokmayasın!
- Ничего, мы потерпим. - Не встревай!
- Tahammül edebiliriz.
Не встревай!
Sen karışma!
Не встревай в неприятности, не огорчай её.
Beladan uzak dur ve ona acı vermeyi bırak.
- Не встревай. Я этим займусь.
- Sen onları bana bırak.
Не встревай в разговор.
Bırak ben konuşayım.
Не встревай в драки.
Sakın kavgalara falan karışma.
Ты тут ни причём не встревай лучше.
Bu çocukla benim aramda.
Пожалуйста, не встревайте в это, мистер Шерман.
Lütfen, bu konuya karışmayın, Mr. Sherman.
- Не встревай.
- Sen konuşma!
Не встревай, Фрэнки. Это взрослый разговор.
Frankie, sen karışma, burada yetişkinler konuşuyor.
Не встревай.
Sen karışma buna.
- Не встревай.
- Sen burada kal.
- Не встревай!
Hafta ortasına kadar ComRog'a ulaşamayız.
А ты в это не встревай, Нюниус.
Sen bu işe karışma, Snivellus.
Больше не встревай в это. Почему?
Bir daha böyle şeylere karışmanı istemiyorum.
Не встревай в это.
Sakın karışma.
- Элейн, не встревай.
- Elaine, sen karışma.
- Не встревай в это.
Sen bu işe karışma tamam mı?
Когда мы с ним встретимся, не встревай в разговор.
Karşılaşınca ben konuşurum.
Никогда больше не встревай в мои дела.
Bir daha sakın işimle arama girme.
Не встревай.
Olduğun yerde kal.
Кен, не встревай.
Ken, sen karışma.
- Не встревай, детка
- Belki sonra. - Eş çalmak yok, kardeş.
- Спенсер, не встревай!
- Spencer, araya girme!
- Не встревай.
- Daha dur.
- Тогда не встревай!
- Hayır. - Öyleyse karışma.
- Флекнер, не встревай.
- Fleckner, hiç bulaşma. - Gerçekten mi?
Не встревай. знаете же.
Hiçbir şey. Soylular birşey sormaya gelmişte. Ne arıyorsunuz burada?
- Джейк, не встревай.
- Jake, sen karışma.
Не встревай, понял?
- Dikkat ettiysen sana değil ona sord- -
Что бы ни случилось, на кого бы мы не напоролись, не встревай.
Her ne olursa, her kime rastlarsak rastlayalım, kimseye saldırma.
Не встревай.
Fazla zorlama.
Леброн, не встревай.
LeBron önümü kesme olur mu.
Не встревай, Кевин Смит.
Karışmasana be Kevin Smith.
Не встревай.
- Bana karşı gelme.
Не высовывайся и не встревай, понял?
Başını aşağıda tut ve hiçbir şeye bulaşma, tamam mı?
Я пытаюсь сделать так, чтобы он вас не застрелил, не встревайте.
Seni vurmasını engellemeye çalışıyorum. Yardımcı olmuyorsun.
Не встревай в нее.
Hiç bulaşma.
Не встревай!
- Sen bunu al, sünepe.
- Не встревай, дочка, не встревай.
- Kızım, sen karışma.
Не встревай!
- Bu işe karışma!
Не, я просто встревай-парень.
Ben sadece aracı çocuğum.
- Не встревай.
- Bu işe karışma.
Не встревай.
Sözümü kesme.
Не... встревай.
Uzak... dur.
Не встревай.
- Tekrar atsın!
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не всем 59
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не всем 59