Не дольше traducir español
753 traducción paralela
Но заметь, не дольше.
Pero hasta ahí.
Я буду через 15 минут, не дольше!
Dentro de 15 minutos estoy aquí.
Не дольше?
¿ Eso es lo máximo?
Не дольше.
¿ No más?
Только с 9-ти до 11-ти. Не дольше.
Sólo hasta las once.
Не дольше чем я позволю.
Procuraré que sea el mínimo.
Я никогда никого не жду дольше, чем пять минут.
Nunca espero a nadie más de cinco minutos.
Я просто не смогла еще дольше стоять за дверью.
No podía seguir afuera.
- Дольше я их держать не мог.
- He hecho lo que he podido.
Я не хочу, чтобы он здесь дольше оставался.
- No quiero que esté aquí.
Я не могу оставаться дольше.
No puedo quedarme mucho rato.
Не удерживайте меня дольше.
No me retenga.
Жена была не против пустить ее переночевать, но если дольше...
A mi mujer no le importa que se quede una noche, pero más...
Он был карманником, чей нож приносил ему немалые барыши пока однажды Эмиль не разрезал карман чуть глубже и не отсидел в тюрьме чуть дольше, чем обычно.
Se dedicaba a rasgar bolsillos con su cuchillo, y un día, lo clavó demasiado... y enviaron a Émile a la cárcel una temporada.
Ну, мне предложили 150 долларов за него но я отказал чем дольше я его держу, тем он дороже со знаками отличия Роммеля антиквариат не мог бы я на него взглянуть?
Señor Baldwin, llama la Señorita Madden. Señorita Madden. ¿ Qué ha pasado?
Не смею я остаться дольше здесь.
No puedo quedarme más.
Почему ты не приехал на по-дольше?
No te quedas mucho tiempo.
Ни один краситель не держится дольше сока грецкого ореха.
Ninguna mancha dura más que el jugo de nuez.
Послушай, Роберт... Ты не обязан говорить со своим отцом дольше чем ты хочешь.
Mira, Robert... sólo tienes que hablar con tu padre el tiempo que tú quieras.
Вы не будете терпеть неудобства дольше, чем это необходимо.
No le dejaré ahí incómodo más tiempo del necesario.
- Не говори глупостей. Ты ждал гораздо дольше.
- Ya has esperado mucho más que eso.
Он никогда не говорит дольше нескольких секунд.
Nunca habla más de unos segundos cuando llama.
Неважно, что они сделают, ты не должен находиться здесь дольше твоего срока.
No importa lo que te hagan, has cumplido tu sentencia.
Дольше удержать не смог, он отключился.
- ¿ Crees que le entretuvo bastante? - Lo averiguaremos enseguida.
Дольше его не удержать.
No puedo retenerlo más.
После проявления первых симптомов никто дольше трех дней не протянул.
Tras los primeros síntomas nadie ha vivido más de tres días.
Не могу дольше сдерживать свое любопытство,
No puedo controlar mi curiosidad.
Я не стану ждать дольше.
- No esperaré más.
Доктор, бластеров на дольше не хватит.
Doctor, es lo más rápido que se vacía un fáser.
Никогда не летай по прямой... дольше тридцати секунд в зоне боевых действий.
Nunca vueles derecho y nivelado... por más de 30 segundos en el área de combate.
Надеюсь, никто не заметит его отсутствие как можно дольше.
Sólo le importaba su trabajo. Ojalá nadie note su desaparición durante mucho tiempo.
Держи их как можно дольше, пока стрельба не начнется.
Retenlos todo lo que puedas hasta que empiece el tiroteo.
- Не за один день. И не в десять раз дольше 10000 лет, как вы думали.
- No en un día ni en 10 veces 10.000 años, según tu opinión.
Хочу Вам посоветовать : не околачивайтесь около милиции дольше 5 минут, а то как бы Вам снова не пришлось свидетелей искать.
Y también quiero darle un consejo : no se quede cerca del comisaría más de 5 minutos. será posible que Ud tenga que buscar de nuevo a los testigos.
Но они уже на маяке, я не мог их дольше задерживать!
¡ Una vez ellos estuvieron en la baliza, no pude retrasarlo más!
Не думаю, что могу пройти намного дольше...
- No creo que pueda seguir mucho más...
Меня не имеют права задерживать дольше шести часов.
No pueden retenerme más de seis horas.
Я не буду злоупотреблять дольше.
No deseo interrumpir.
У тебя две минуты, Доктор, дольше система не протянет.
Podemos darte dos minutos, Doctor, no mucho más.
Мы не можем дольше тянуть.
No podemos mantenerlo más tiempo.
Энергия исчерпана, дольше не продержаться.
Energía a nivel bajo, no podemos aguantar mucho más tiempo.
Я думаю, со мной должно быть что-то не так, потому что у меня никогда не было отношений которые длились дольше чем между Гитлером и Евой Браун.
En que debo de ser algo raro porque nunca he tenido una relación que haya durado más que la que tuvieron Hitler y Eva Braun.
Тогда я не буду удерживать Вас дольше от Выполнения Ваших обязанностей, коммандер.
Entonces no le entretengo más, comandante.
Мы не можем включать его дольше, чем на пять секунд за раз.
No podemos aguantarla por más de 5 segundos cada vez.
Я не могу оставаться дольше.
No puedo quedarme más.
"о погода была не такой Ево второй половине дн € Е " о световой день длилс € на полчаса дольше, чем надоЕ
O el clima no era del todo apropiado a última hora de la tarde... o el día era media hora demasiado largo... o simplemente el mar era del tono de rosa incorrecto.
Мы не можем рисковать и оставаться здесь дольше.
No podemos arriesgarnos a contagios esperando mas tiempo.
Я не хочу быть там дольше, чем нужно.
No quiero estar ahí fuera más tiempo del necesario.
Я не могу дольше жить с тобой. Тебе надо уходить
No puedo verte más, tienes que irte.
Потому что черное платье служит дольше, и на нем не так заметна грязь.
Porque dura más tiempo y esconde la suciedad mejor.
- Это стоит... - 25 долларов мануальный, 40 оральный. Дольше я не захожу
El precio es... 25 $ por una manual y 40 $ por una oral, hasta ahí llego.
дольше 123
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не долго 127
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не долго 127
не догадываешься 21
не должен был 28
не должно 86
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не должен был 28
не должно 86
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19