Не звони мне больше traducir español
116 traducción paralela
И не звони мне больше.
Y no llames más.
И не звони мне больше на работу.
Y no me llames a la oficina.
И не звони мне больше.
Y no me llames.
Не звони мне больше домой... без крайней необходимости.
Hazme un favor, ¿ Quieres? No me llames nunca a casa A menos que necesites hacerlo
Не звони мне больше.
No me llames más. Será mejor así.
Не звони мне больше.
No me llames nunca más.
И никогда не звони мне больше. Приятного дня.
Y, por favor, nunca jamás me vuelvas a llamar.
Бри, не звони мне больше.
Bree no me llames de nuevo.
- Пожалуйста, не звони мне больше.
- No me vuelvas a llamar.
Эй, не звони мне больше, Чанчад!
No me llames así, Chanchad.
Не звони мне больше.
No vuelvas a llamarme.
Не звони мне больше.
Y ni siquiera lo sabías. No vuelvas a contactarme.
И Не звони мне больше.
No me vuelvas a llamar.
Не звони мне больше, ты поняла?
No me llames más. ¿ Lo entiendes?
Никогда не звони мне больше
- Nunca... me vuelvas... a llamar.
Не звони мне больше, ок?
- No llames.
Не звони мне больше
No me llames más.
Не звони мне больше. Никогда.
No ponerse en contacto conmigo de nuevo.
Не звони мне больше, никогда.
Nunca me vuelvas a llamar.
Не звони мне больше.
No me llames otra vez, por favor.
Тогда не звони мне больше.
- Entonces no me llames.
Больше не звони мне.
No vuelva a llamarme.
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
¡ No llames para decir que el hecho de que Eddie trague esta mierda, te preocupa!
- Значит, до конца жизни не беспокой меня больше... не пиши мне и не звони.
Entonces es para el resto de tu vida No vuelvas a molestarme.
Пожалуйста, больше не звони мне.
Por favor, ya no me llames.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
Elliot, no me llames aquí de nuevo, sobre todo un domingo, ¿ sí?
Больше мне не звони.
No me llames más.
Больше мне не звони, пожалуйста.
No vuelvas a llamarme, Por favor.
Никогда мне больше не звони.
No me vuelvas a llamar.
Тогда больше не звони мне.
Entonces, no vuelvasNa llamarme.
Звони мне дважды в день и не смей пропустить больше одного теста!
Llámame dos veces al día y no pierdas más de un examen.
! - Больше мне не звони!
- ¡ No vuelvas a llamarme!
Больше не звони мне.
¿ No te lo crees?
Никогда больше мне не звони.
No me vuelvas a llamar nunca más.
И не звони мне больше.
No vuelvas a llamarme.
Пожалуйста, больше никогда не звони мне на мобильный.
Por favor, no vuelva a utilizar mi número de móvil.
Я получила твое сообщение. Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
¡ Quédate con tu dinero, y no vuelvas a llamar!
Никогда больше не звони мне или я вызову полицию! Клянусь Богом!
¡ No vuelvas a comunicarte conmigo o llamaré a la policía, lo juro!
Нахуй больше никогда не звони мне или ему.
No vuelvas a llamarme a mí o a él.
И больше не звони мне.
Acéptalo.
Дэвид, прошу тебя, не звони мне больше.
Lo siento, David.
Никогда больше не звони мне.
No vuelvas a llamarme de nuevo.
- Никогда больше не звони мне.
No me llames nunca mas!
Не звони и не пиши мне больше.
" No llames o escribas de nuevo.
" Спенсер, не звони и не пиши мне больше.
" Spencer, no me llames o escribas de nuevo.
Никогда мне больше не звони
¡ No vuelvas a llamarme!
Больше мне не звони.
No vuelvas a llamarme.
Никогда мне больше не звони.
Nunca vuelvas a llamarme.
И с сегодняшнего дня больше мне не звони.
Y jamás vuelvas a llamarme.
- Ты всё ещё там? - Больше не звони мне.
¿ Sigues ahí?
Если ты конечно не хочешь, чтобы я поговорила с кем-нибудь другим в департаменте. Больше не звони мне домой.
A no ser que quieras que hable con otra persona del departamento.
не звони мне 79
не звони 75
не звоните 28
не звонишь 29
не звонил 43
не звони ей 21
не звонила 18
не звони в полицию 20
не звони ему 16
не звоните в полицию 16
не звони 75
не звоните 28
не звонишь 29
не звонил 43
не звони ей 21
не звонила 18
не звони в полицию 20
не звони ему 16
не звоните в полицию 16