Не звонишь traducir español
296 traducción paralela
- Почему ты не звонишь?
- ¿ Por qué no lo haces?
Последнее время ты мне не звонишь.
No me has llamado por ese nombre últimamente.
Обижается, что не звонишь.
Está dolida porque no la has llamado.
Не звонишь неделями, и вот так сразу просишь одолжения.
No me llamas en semanas y ahora de repente quieres un favor.
Когда ты не звонишь, мне ни до чего нет дела. А когда мы вместе, время быстро пролетает.
Cuando no me llamas todo me da igual y si estamos juntos el tiempo se nos va
Почему ты не звонишь Эллен?
¿ Por qué no llamas a Ellen?
Ты почему матери не звонишь?
¿ Por qué no llamas a tu madre?
Ты не звонишь мне а затем ты внезапно появляешься.
No me llamas y de repente apareces así.
Ты не звонишь.
Ya no llamas.
Сам не звонишь. И вдруг я тебе понадобилась? ...
Nunca llamas. ¿ Necesitas algo?
Ты ведь даже не звонишь!
¡ Ni siquiera usas el maldito teléfono!
Знаешь, пупсик, хоть ты не звонишь и не пишешь я все так же тебя люблю.
Escucha, niñita, aunque nunca llamas ni escribes, sigo teniendo algo para ti.
- Ты не звонишь.
No llamaste.
Ты уходишь ночью, не звонишь весь день... Что происходит?
Te vas en la noche, no llamas en todo el día... ¿ qué sucede?
Но потом ты постоянно отменяешь свидания, говоришь, что позвонишь, и не звонишь.
Pero, cancelas citas todo el tiempo, dices que llamarás y luego no lo haces.
Она думает, что это я виновата, что ты ей не звонишь.
No es gracioso. Cree que es culpa mía.
Ты не звонишь на мой день рождения, не отдаешь долги. Ты не интересуешься никем, кроме себя.
No llamas en los cumpleaños, no muestras ningún interés.
То вообще не звонишь, то приглашаешь на ужин к брату, живущему в Перпете.
Sólo me llamas para ir a cenar a casa de tu hermano. Si tanto te jode,
Почему ты мне не звонишь?
¿ Por qué no me has llamado?
Что случилось, ты не звонишь и не приходишь.
¿ Te acuerdas de mi?
Привет... ты посмотри... то вообще не разговариваем то мне звонишь дважды в день.
Hola... mirá vos... o no hablamos nunca o me llamás dos veces en un mismo día.
Ты мне не звонишь.
No me llamas.
Почему ты не звонишь своему пихарю?
Oye, ¿ por qué no llamas a tu novio?
Мне нужно многое рассказать, а ты мне никогда не звонишь.
"Bueno, tengo mucho que contarte, pero como nunca me llamas."
Понимаю. Ты не звонишь мне неделями и вдруг просишь об услуге.
Hace semanas que no me llamas y de repente quieres un favor.
привет, это Кристина. что-то ты не звонишь мы прекрасно провели уикэнд.
Hola, habla Kristina, ayer tuve una noche maravillosa y te extraño
"Почему ты мне не звонишь?"
"¿ Por qué no me has llamado?"
Не пишешь, не звонишь.
No escribes, no llamas.
- Не звонишь, так как нет телефона.
- No llamas nunca. - No anda, el teléfono, aquí.
Если сразу не позвонил, потом становиться все сложнее, и через некоторое время, кажется, уже слишком поздно, чтобы звонить, так что ты не звонишь, но понимаешь, что надо было все же позвонить,
Y un momento después, tienes la impresión de que es tarde para llamar. Entonces no lo haces, aunque sabes que tendrías que llamar.
Я переживал, что ты не звонишь.
Estaba preocupado.
Послушай, ты не звонишь в ответ, так что я не знаю как поступить...
No devuelves mis llamadas, así que no sé cómo hacer esto.
Удивительно, что сейчас ты не звонишь ему, чтобы сообщить о тех автоматах.
Es un milagro que no estés al teléfono ahora, hablándole de estas máquinas.
Днем ты никогда не звонишь, хотя всегда обещаешь.
Nunca me llamas, como prometiste hacer.
Это не похоже, что ты звонишь со своего телефона.
Parece que no hables desde tu teléfono.
Прошлой ночью ты сказал, что не сможешь поговорить. Этим утром, как только наша история про Митчелла вышла в свет,.. .. ты звонишь мне и говоришь, что немедленно хочешь увидеться со мной.
Anoche me dices que no puedes verme... y esta mañana, sale la historia de Mitchell... y me llamas enseguida. ¿ Por qué?
Я понимаю, она убивает людей, так почему ты звонишь мне, а не в полицию?
Entiendo, está matando gente. ¿ Y por qué no llamas a la policía?
Почему ты всегда звонишь и никогда не отзываешься?
Siempre estás llamando y nunca dices nada.
Почему ты не звонишь, Клиф?
¿ Por qué no me llamas, Cliff?
Почему ты не звонишь просто занять денег, Пит?
- Es más fácil cuando te pago.
Это не бизнес. Ты звонишь домой.
Llamaste allá.
Надеюсь, ты звонишь мне не потому что тебя снова поймали на краже в магазине.
Espero que no sea otra llamada diciendo que volviste a robar en una tienda.
- Достаешь мой синий костюм, звонишь Колетти, просишь не размалевывать мне лицо.
Traje negro, llamas a Coletti, le dices que no me maquille mucho.
Привет. Почему ты не из номера звонишь?
¿ Qué ocurre con el teléfono de tu cuarto?
Я так понимаю, что ты звонишь, потому что Дэвид все еще планирует сделать сообщение по поводу Кита, а ты не можешь его остановить, так теперь ты хочешь, чтобы я его остановил?
Supongo que llamas porque David piensa anunciar la noticia de Keith, y no puedes detenerlo. ¿ Ahora quieres que lo detenga?
О, прежде всего, я просто хочу повто - рить, Одри, что ты не должна использовать свое полное имя каждый раз, когда звонишь на радиостанцию, потому что это, по идее, является конфиденциальным.
Antes que nada no tienes que decir tu nombre cada vez que llames. Se supone que es confidencial.
- Я не понимаю, зачем ты звонишь.
- Por qué llamas? Ya has hablado con...
Просто, понимаешь, я тебя так давно не видел, а ты звонишь и говоришь, что хочешь повидаться, я подумал, может, у тебя что-то не так?
Es sólo que como no te había visto desde hace tanto... y llamaste para decir que querías verme, pensé que quizá algo andaba mal.
- Ты ему не звонишь.
- Nunca le llamas.
Если ты молода, но уже НЕ невинна... то есть, если ты впервые в обезьяннике... ты звонишь маме.
Si eres joven y no tan inocente... o sea, si es tu primera vez en la cárcel... llamas a tu mamá.
Не, номер тот же, но я на кухне. Поэтому когда ты звонишь...
No, es el mismo número, solamente estoy en la cocina.