Не звони мне traducir español
277 traducción paralela
В случае чего не звони мне, я сам с тобой свяжусь.
Si te sale algo bueno, no vayas a verme, vendré yo.
Не звони мне!
iNo me llames!
Не звони мне.
iNo me llames!
Хорошо, но не звони мне, понятно?
Vale. No me llaméis, ¿ entiendes?
И не звони мне больше.
Y no llames más.
И не звони мне больше на работу.
Y no me llames a la oficina.
И не звони мне больше.
Y no me llames.
Не звони мне, потому что...
No me llames.
Не звони мне больше домой... без крайней необходимости.
Hazme un favor, ¿ Quieres? No me llames nunca a casa A menos que necesites hacerlo
Пожалуйста, больше не звони мне.
Por favor, ya no me llames.
Не звони мне больше.
No me llames más. Será mejor así.
Не звони мне. То есть, пока не звони, хорошо?
No me llames durante un tiempo, ¿ vale?
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
Elliot, no me llames aquí de nuevo, sobre todo un domingo, ¿ sí?
- Не звони мне.
- No me llames.
И не звони мне. Рация не работает.
No trates de llamar, tu radio no sirve.
Привет. Если это Бо-Кан - не звони мне. Если это мама - заставь папу выпить лечебный чай.
Si eres Wo Kang, deja de llamarme... si eres mamá, no olvides el DNI original de papá...
Не звони мне больше.
No me llames nunca más.
Никогда не звони мне с него.
Nunca me llames desde ese teléfono.
Не звони мне пока.
No me llames por un tiempo.
Нет, вообще не звони мне.
¡ No! ¡ No me vuelvas a llamar!
Хотя это, возможно, никогда не случится. Так что не звони мне, ладно?
Y como eso no va suceder, no me llames.
И никогда не звони мне больше. Приятного дня.
Y, por favor, nunca jamás me vuelvas a llamar.
Не звони мне и не приказывай.
No me llames para darme órdenes.
Не звони мне.
No me llames.
Убирай за собой своё дерьмо. Не звони мне.
Es tu problema, arréglalo tú.
Не звони мне, я сама позвоню.
Yo te llamaré.
Не звони мне.
No me llames más.
Доплер, в следующий раз, если тебе понадобится помощь по математике, не звони мне.
Dopler, si necesitas ayuda con la tarea de matemáticas, no me llames.
Только, пожалуйста, не звони мне.
Por favor, no me llames.
"Не звони мне!"
"¡ No me llames!"
Больше не звони мне.
¿ No te lo crees?
Не хочешь звонить мне на мобильный, так не звони мне на мобильный.
Si no querías encontrarme en mi móvil, entonces no llames a mi móvil.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Cuídate y si hay más cosas que hacer, llámame.
Больше не звони мне.
No vuelva a llamarme.
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
¡ No llames para decir que el hecho de que Eddie trague esta mierda, te preocupa!
- Значит, до конца жизни не беспокой меня больше... не пиши мне и не звони.
Entonces es para el resto de tu vida No vuelvas a molestarme.
Больше мне не звони.
No me llames más.
Если она не поможет, звони мне на мобильный.
Si no te ayuda, llámame al móvil.
Больше мне не звони, пожалуйста.
No vuelvas a llamarme, Por favor.
Никогда мне больше не звони.
No me vuelvas a llamar.
Не звони мне.
Chrissy...
Тогда больше не звони мне.
Entonces, no vuelvasNa llamarme.
Звони мне дважды в день и не смей пропустить больше одного теста!
Llámame dos veces al día y no pierdas más de un examen.
Тогда не звони. Мне плевать.
Dejó las llaves en Ia puerta.
! - Больше мне не звони!
- ¡ No vuelvas a llamarme!
Звони мне, если соседи не кормят тебя как следует или что-нибудь ещё
Despues de todo, les pagamos 200,000 won al mes.
Но послушай... если не хочешь говорить сейчас, звони мне в любое время, хорошо?
Pero escucha... si no quieres hablar ahora, llámame a cualquier hora, ¿ de acuerdo?
Если хочешь говорить об этом, звони не мне, а своей жене!
Hace un rato. ¡ Entonces no me preguntes!
- Если возникнут проблемьı, звони мне в больницу. - Не за что.
- No hay problema.
Никогда больше мне не звони.
No me vuelvas a llamar nunca más.
И не звони мне больше.
No vuelvas a llamarme.
не звони мне больше 56
не звони 75
не звоните 28
не звонишь 29
не звонил 43
не звони ей 21
не звонила 18
не звони ему 16
не звони в полицию 20
не звоните в полицию 16
не звони 75
не звоните 28
не звонишь 29
не звонил 43
не звони ей 21
не звонила 18
не звони ему 16
не звони в полицию 20
не звоните в полицию 16
звони мне 125
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27