English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не имело значения

Не имело значения traducir español

174 traducción paralela
Ты хлопнула в ладоши, и мы могли выиграть или проиграть, но это не имело значения.
Tú dabas palmas, y no importaba que ganáramos o perdiéramos.
То, что ты сделала, уже не имело значения.
Lo que hiciste no me importa.
- Леди, которая снимала её постоянно была полностью глухой. Так что в её случае, это не имело значения.
La última señora que lo ocupó una huésped permanente, estaba sorda por completo, así que no le importaba.
Если бы мы были обручены, это бы не имело значения, но началась война.
Si hubiéramos estado comprometidos no hubiera importado porque llegó la guerra.
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство.
Pero tal como actuaba, no le concedía ni una posibilidad de convivir tranquilamente conmigo.
Но в нашем храме священник обычно читал и мусульманский Коран и индусскую гиту, перескакивая с одного на другое как будто не имело значения откуда читать важно лишь, что бы поклонялись Богу.
el sacerdote nos leía del Corán musulmán alternando con el Gita hindú. No importaba qué libro era si se veneraba a Dios.
Если бы он тогда убил Коннора, это бы не имело значения.
Matar a Connor no cambiaría nada.
Первый раз в жизни! Я знал, что это безнадежно, но это не имело значения.
Sabía que no había esperanza... pero no me importó.
В нашем случае, это никогда не имело значения, правда?
El dinero nunca nos supuso un problema, ¿ verdad?
Но для Джулиуса это не имело значения
Pero a Julius no le importaba.
Не имело значения, кого именно, но я хотел навеки опозорить безмозглых ублюдков, уверенных в собственной непогрешимости.
El informe dice que las fuerzas de la Alianza son el doble que las nuestras.
Даже то, что моя мама была из Сицилии, не имело значения.
No importaba que mi madre fuera siciliana.
Она могла делать, все что хотела, это не имело значения.
Puede hacer lo que quiera No importa gran cosa
Это не имело значения для мистера Милтона, когда он строил здание но для детей здесь просто рай.
No era un requisito indispensable para el Sr. Milton pero es un buen vecindario para los niños.
Это не имело значения.
No habría importado.
Моё мастерство пилота не имело значения.
Mi habilidad de volar ya no importa.
Ничто уже не имело значения. Мы встали в круг и смотрели внутрь него,
Nada más importaba, estábamos en un círculo, y sólo mirábamos hacia su centro.
Для него не имело значения, были вы белым, красным или зеленым Но некоторые молодые относились к этому иначе, и я это понимаю
para el no era importante ser blanco, rojo o verde, para otros jóvenes era distinto y puedo entenderlo.
Все остальное - работа, бизнес ничего не имело значения в конце дня.
Todo lo demás, eltrabajo, los negocios, no significaban gran cosa.
Это не имело значения, так, как я уже не был частью их плана против Федерации.
No tenía importancia, ya que yo no era más parte de sus planes en contra de la Federación.
Наше демократические выборы и то, как мы проголосовали - всё то не имело значения.
Nuestra decisión democrática, nuestro voto, eran irrelevantes.
Соревнование больше не имело значения потому что была лишь одна Истина и имя ей - орфография.
Las competencias ya no me importaban más. porque era uno con la verdad absoluta, eso es deletrear.
Ничто не имело значения.
Ya nada importaba.
К несчастью для миссис Хьюбер, это больше не имело значения.
Desgraciadamente para la Señora Huber ese ya no era un problema.
Это все не имело значения.
No significó ninguna diferencia.
Когда моя мать сплетничала, ничто больше не имело значения.
Cuando mi madre estaba chismorreando, no importaba nada más.
Я уважал его, но это не имело значения, что бы я не делал, всё было недостаточно хорошо.
Yo lo respeto, pero no importaba lo que yo hiciera, él nunca estaba satisfecho.
Я сказал ему, но это не имело значения.
Y se lo dije, y no importó.
Я втянулась настолько, что когда он ушел, Ничего не имело значения.
Él maldito me tenia demasiada desesperada cuando ya se fué, nada importaba.
Казалось, для неё теперь ничего не имело значения.
Como si ya nada le importara, excepto yo.
И для меня не имело бы значения, где ты был и что ты делал, и ты это знаешь.
A mí no me importaría lo que fuiste ni lo que hiciste. Y lo sabes.
Насчёт моего брака, я только хочу сказать, что на самом деле, это не имело никакого значения.
Mary, sobre mi matrimonio. Sólo quiero que sepas que nunca ha habido nada.
Не имело бы никакого значения. Он или забыл, или потерял, или не поверил бы.
Lo olvidaría o lo perdería, o creería que estaba escrito por un maníaco.
Но это не имело никакого значения, потому что я остался в иностранном легионе и продолжал сражаться.
Para mí no tuvo ninguna importancia, porque servía a la patria en la Legión.
Я нахожу утешение в том, что прежде не имело для меня значения.
Hallo consuelo en cosas que antes no significaban nada para mí.
Мне кажется, вчерашнее происшествие не имело особого значения.
Lo que pasó anoche no tuvo realmente importancia.
Ничего из того, что я сказала, не имело никакого значения.
Lo demás son palabras.
Это не имело бы значения для кардассианцев.
- Eso no les habría importado a ellos.
Но это не имело никакого значения, когда дело касалось детей.
Pero no importaba. Todo era por los niños. No siempre se gana.
" Может быть, где-то ещё это и не имело бы такого значения, но только не в Уэльсе.
En otro lugar, eso no sería tan grave pero es el país de Gales.
То, что случилось, не имело никакого значения до теперешнего момента.
No significaba nada hasta ahora.
Я хотела, чтобы все поняли, что в этой ситуации..... не имело никакого значения кто сидел у Джоша на коленях..
Quería que todos supieran que la situación de Josh no tenía nada que ver con quien estaba sentada en su falda.
Это не имело особого значения... в ФИК было превосходство 5 к 1... из-за этого я никогда не чувствовал себя так, будто плыву против течения...
Cuando a uno lo sobrepasan en número en la comisión jamás me pareció sensato navegar contra corriente.
Я хотела, чтобы ты был по-настоящему богат, и не имело бы значения, что я взяла твои деньги, так как их у тебя гораздо больше, и ты все равно любил бы меня и увёз бы отсюда. Увёз бы меня куда-нибудь, где я не просыпалась бы в страхе. Но ты просто ещё один мошенник.
Esperaba que fueras un millonario de verdad y no habría importado que te robara porque tendrías mucho más dinero y me amarías y me llevarías a otro lugar donde viviría más tranquila pero eres otro delincuente.
И даже если бы это было так, это не имело бы значения.
Incluso si lo hicieras, no importaría.
Потому что он мне нравился и это не имело для меня значения.
Porque yo le agradé y eso es lo que importa.
Если бы вторая жертва изменила показания, это не имело бы никакого значения.
Verá, no habría importado si la segunda víctima se retractaba de su historia.
Мы должны сделать это для нас самих, или это не имело бы никакого значения.
Dirigidas por nuestros propios líderes, construir nuestras propias comunidades. Debemos hacer esto nosotros mismos o no tendría sentido.
Тогда действительно не имело бы значения, что мы имели бы на пленке, не так ли?
En cuyo caso, realmente no importaría que estuviera grabado, ¿ verdad? ¿ Qué dijiste?
- Это не имело никакого значения.
- Igual no significa nada.
Глен было подумал о том, чтобы вернуться к старому доброму воровству но впервые, то, как люди к нему относились не имело большого значения.
¡ Pégale! Mi Dios. Con Hector y Jamal juntos de nuevo convencí al alcalde que les dejara usar su oficina una vez al mes para que arreglaran sus diferencias solos y en privado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]