Не имел traducir español
4,393 traducción paralela
Я понятия не имел.
No tenía idea.
Но я никогда не имел дел и не встречался с Элиотом.
Pero nunca me crucé con él ni llegué a conocerle.
И с этого лета, я не имел права смывать в туалете, пока мама не посмотрит и не поставит звёздочку в какашечной тетрадке.
Y desde ese verano... No pude limpiar el baño hasta que mi mama lo inspeccionara... y poner una estrellita en mi diario de hacer caca.
Я понятия не имел ( а ), что твой отец с тобой вернется.
No tenía ni idea de que tu padre volvía contigo.
Он не имел понятия, что мы крали и почему.
No tiene ni idea de lo que estamos robando o por qué.
Ну, а что если я предложу тебе то, что ты всегда хотел но никогда не имел?
Bueno, ¿ y si te consigo la única cosa que siempre has querido... pero nunca has tenido?
Я знаю, мы пропустили звонок, но, хм, я понятия не имел, кем был твой отец, когда я бросил эту бомбу.
Sé que hemos pasado por malos momentos pero no tenía ni idea de quién era tu padre cuando dejé caer esa bomba.
Я понятия не имел.
No tenía ni idea.
Я понятия не имел, кто я, пока тётя Мари мне не рассказала. Её тоже никто не посвящал в подробности.
Yo no tenía idea de lo que era hasta que mi tía Marie me lo contó, y ella nunca tuvo a nadie que se lo contara.
Я не имел ни малейшего представления, что я собираюсь это сделать.
No tenía idea de que estaba a hacer eso.
Он говорил о кепке, но не имел шляпу с ней.
De un sombrero, pero no llevaba puesto ningún sombrero del que hablar.
не препарат не имел желаемый эффект.
Los narcóticos de Denton surten el efecto deseado.
Ничего такого я не имел ввиду.
No quise decir nada de eso.
Я сама заставила его так думать. Он не имел понятия.
Dejé que pensara eso.
– Похоже я не имел удовольствие быть знакомым.
No creo haber tenido el placer.
Так же возможно, что он говорит правду ; он понятия не имел, кто такой Колвиль, а ты просто проецируешь свои сомнения на доктора Флеминга.
También es posible que esté diciendo la verdad ; de que no sabía quién era Colville, y que solo juzgas al Dr. Flemming por tus dudas.
Да, который ты не имел права подписывать.
Sí, que no tenías derecho a firmar.
Какие бы мрачные, извращённые фантазии ты не имел на мой счёт, Дэвид, будь уверен, теперь я просто милая, тихая старушка.
Cualquiera que sea tu oscura... y retorcida fantasía sobre mí... puedes estar seguro que ahora no soy más que... una vieja... venerable abuelita.
Это ошибка, на которую я не имел право.
Ese es un error del que puedo no recuperarme.
То, что я сказал, я не имел это в виду.
No lo decía en serio.
это незаконно ты не имел никаких прав убивать нашу маму о, точно у тебя есть идеи?
Va en contra de la ley. ¡ No tenías derecho a matar a nuestra madre! Exactamente.
Он был так счастлив, что руки свободны, он и понятия не имел, что его записывают.
Estaba tan feliz de disponer de sus manos, que no tenía ni idea de que lo estaban grabando.
Я понятия не имел, через что ты проходишь.
No tenía idea por lo que estabas pasando.
Я не имел в виду...
No. Yo no...
Твой отец не имел понятия, что он положил в самолет.
Su padre no tenía ni idea de lo que ponía en ese avión.
И передайте, что я не ценю его намёки Йену, что я не имел ничего общего со смертью моего отца.
Y dígale que no le agradezco que le haya insinuado a Ian que he tenido algo que ver con la muerte de mi padre.
я не имел грязных делишек с геями.
Yo no lidio con gente gay.
Обо всем, о чем он скучал, - а я никогда не имел.
Todo lo que era lo que yo nunca tuve.
Персидское сообщество не большое, но я никогда не имел дел с этим человеком.
La comunidad persa es pequeña, pero no tenía ninguna relación con el hombre.
Я понятия не имел, что ты будешь здесь.
Literalmente no tengo ni la menor idea qué haces aquí.
Я не имел это ввиду, нет
No quise decir eso. No quise decir eso.
Нет, я не это имел ввиду.
No, no pretendía decir eso.
Не знаете, имел ли Майкл Эллиот отношения к человеку по имени Ник Бодин?
¿ Sabe si Michael Elliot tenía alguna relación con un hombre llamado Nick Bodeen?
Я имею в виду, нет, не может быть, что такой интеллигентный молодой человек как Майкл Элиот имел что-то общее с таким.... человеком с сомнительной репутацией.
No, imposible que un joven tan inteligente como Michael Elliot tuviera algo que ver con semejante... personaje.
Я не это имел в виду.
- No es a lo que me refería.
- Это не то, что я имел ввиду.
- Eso no es lo que quise decir.
Знаешь, когда я сказал, что не хочу быть один - я имел в виду, что мне нужен друг, а не "папочка", папочка.
Cuando dije que no quería estar solo esta noche, me refería que necesitaba un amigo, - no un papá, papá.
Я не это имел в виду.
Eso no es a lo que me refería.
Разве ты не поняла, что я имел в виду, когда бросал тебя?
¿ No entendiste lo que significaba cuando te dejé?
Извини, я не это имел в виду.
Lo siento, eso no es lo que quise decir.
Почему бы ему не выбрать меня шафером, ты это имел в виду.
Por qué no me elegiría a mí para ser su padrino, querrás decir.
Это не то, что я имел в виду. Типо, кто его мать?
No me refería a eso ¿ quién es la madre?
и... и под "формой" я не подразумевал форму того. Я имел в виду... форму.
Y por "paquete", no me refiero a tu paquete, me refiero a tu... paquete.
Тем более, что его наставник сказал, что он имел проблемы с наркотиками, а не с сибирской язвой.
Sobre todo porque sus antecedentes sugieren que era adicto a las drogas, no al ántrax.
Я имел ввиду, что мы не всегда были полностью верящими, так?
No es que seamos verdaderos seguidores de la causa, ¿ no?
- Это не то, что я имел ввиду.
- No es eso lo que quiero decir.
Я не это имел в виду.
No quise decir eso.
По крайней мере, он имел мужество быть жестоким мне в лицо.
Al menos tiene el coraje de ser cruel en mi cara.
Я не это имел в виду.
No es eso lo que quise decir.
Она не берёт всякую фигню от кого-то, и я имел в виду кого-попало.
Que ella no toma mierda de nadie, y me refiero a nadie.
О, нет, я не это имел в виду.
Oh, no, no, eso no es lo que estaba tratando de decir.