Не плач traducir español
69 traducción paralela
Не плач.
No llores más.
Дорогая, не плач.
No llores, corazón.
Не плач, детка.
No llores, mi niña.
Не плач.
no llores!
" Не плач, я достану твой золотой шар.
"no llores voy a traerte la pelota de oro,"
Не плач, Кираз.
No llores Kiraz.
Ну не плач, всё, всё.
Está bien, amigo.
Пожалуйста, не плач.
No llores.
Не плач, сынок.
No llores, mi novillo.
Не плач, сладкий. Это вывих, а не перелом.
No llores, dulce está dislocado, no roto.
Не плач, всё равно не поможет.
¡ Qué poco pelo aquí abajo, no te muevas, enséñamelo!
Пой! Не плач.
Ella es, de cierto modo, una persona que todavía no está subjetivada sexualmente.
не плач.
Risa, no llores.
Ќе плач, не плач.
No llores, no llores.
Не плач.
No llores.
И, может быть, это не плач пропойцы, Идущего за моря. ( * Стих А. Теннисона. "Отправляясь в путь" ( "Crossing The Bar" ) )
Pudiera no haber gemidos del bar,
Не плач, Ганнер.
No llores, Gunnar.
Хотя... Это не плач мешает тебе спать.
Sin embargo, no es el llanto lo que te mantiene despierto.
О, дорогая, не плач.
Cariño, no llores.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка ) И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
La zona de alta presión es lo que provoca este calor, y seguirá afectándonos durante toda la semana.
И даже если ты кровь не увидишь, по крайней мере ты услышишь плач ребенка.
Aun cuando no puede ver la sangre, puede oír que al pobre niño llorando.
Плач не поможет.
llorar no te va a ayudar.
Мы не можем позволить, чтобы её плач не давал им спать.
No pueden por los lloros que los despierta.
Прости меня, мама. Не плач.
Perdñonalo. mamá.
Я не вписываю плач в свое расписание
No programo tiempo para llorar.
Не плач, мама.
No llores madre!
я уже не ребенок. я могу сама позаботитьс € о себе и не должна подвести их не должна позвол € ть им видеть мой плач
- ya no soy una niña puedo cuidarme sola -
- Нам говорили, что ваша дочь не может выносить детский плач, это сводит её с ума.
Nos dijeron que su hija no tolera los llantos, que la vuelven loca.
Слёзы вдовы и плач сирот не вызывают в них раскаяния.
No tienen respeto por el pesar de las viudas. Hacen oídos sordos a los lamentos del huérfano.
ЧАРЛИ Ладно, не плач.
De acuerdo, bien, no llores.
Так легко. Плач это самая легкая фома игры. Она не могла хорошо сыграть.
Es fácil.
Как можно не подойти на плач ребёнка?
Como puede el llanto de un bebe no apagarte?
* Не позволяй, чтобы я слышать твой плач, не позволяй, чтобы я слышал твой стон *
# No te quiero oír llorar, no quiero que te quejes #
О, плач заставляет меня чувствовать себя тоже грустно. А я не хочу быть грустной.
Que llores me hace sentir como si tuviera que ser reconfortante y yo no reconforto.
Сам знаешь : пропали домашние задания, спортивные соревнования академконцерты, школьные представления стихли детский плач, споры, не стало больше разбитых коленок.
Digo, no más tareas, no más Liga Infantil no más recitales, obras teatrales en el colegio niños llorando, peleas, raspones de rodillas.
Это не её "голодный" плач, так что я не могу накормить её, это не её "поиграй со мной" плач, и она проспала всю ночь, так что она не может быть уставшей.
No llora por habre, así que no puedo darle de comer, no es mi obligación, se durmió toda la noche, por lo que no puede estar cansada.
Я... Я слышу плач этого младенца, и я никак не могу отделаться от мысли, что этой девочке... придется расти... не зная своего отца.
Oigo llorar al bebé, y no puedo dejar de pensar en una niña... que va a tener que crecer ahora... sin conocer a su padre.
И мне слышится этот плач не иначе... как плач Дикки Марроя, говорящего :
Y no puedo evitar escuchar ese grito... como un grito de Dickie Marrow, diciendo :
плач, страдай... в тайне от всех.
Lloras sufres a escondidas.
У нас мало времени, давай не будем тратить его на плач и стоны, хорошо?
No tenemos mucho tiempo, así que no lo malgastemos llorando y gimiendo, ¿ vale?
Может, я не по адресу... возможно, мне кажется, но я слышал детский плач из багажника машины, стоящей у памятника на Паддинг-лейн.
A menos que me haya vuelto loco, creo que he oído llorar a un bebé dentro del maletero de un coche en Monument, Pudding Lane. - ¿ Puede decirme su nombre?
Я бы даже... Я бы даже и не заметила... Плач.
Yo no podría... ni me habría dado cuenta de que alguien... lloraba.
И я терпеть не могу плач женщины.
Y no puedo soportar el llanto de las mujeres.
Плач не выходит в обязанность военных!
¡ No hay lágrimas en los enfrentamientos militares!
О, плач всегда помогает, не так ли?
Ah, llorar es siempre tan útil, ¿ no lo es?
Это был не плач.
- Yo no lloraba.
- А сам, как думаешь? Просто фальшивый плач ребенка и ты чуть все не угробил.
¿ Crees que un bebe, llorón nos dejará terminar el trabajo?
Это не про плач.
Esto no es sobre llorar.
Раньше она на плач просто не реагировала.
Al menos antes calmaba su llanto.
У тебя есть фальшивый плач на случай, когда тебе что-то нужно, который всегда включает в себя носовой платок, у тебя есть песня-плач, и этот явно не тот, разочарованный плач, который включает в себя взрыды,
Tienes el llanto falso cuando quieres algo, el cual siempre va acompañado de un pañuelo, tienes el llanto de cuando cantas, pero no puede ser ese ahora, el llanto de decepción, que se acompaña de sollozos,
Поэтому рёв вызовет у него не крик, а плач. Его услышат родители, которые обнаружат мир монстров, и нашей жизни придёт конец. Этого нельзя допустить.
Por lo que un rugido no lo haría gritar, sino llorar... lo que despertaría a sus padres, descubrirían nuestro mundo... eso destruiría la vida que tenemos, y claro que eso no puede suceder.