English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нет ничего хуже

Нет ничего хуже traducir español

274 traducción paralela
"Нет ничего хуже, чем когда человека никто и не любит, и не ненавидит".
"No hay nada peor en la vida que no ser amado ni odiado".
Если же несчастлива, нет ничего хуже.
Si eres desdichada, no hay nada peor.
Но, нет ничего хуже, чем будущее без надежды поэтому, я продолжаю надеяться.
Pero no quiero un futuro sin esperanza, porque sin ella no puedo seguir adelante.
Нет ничего хуже.
Es peor que eso.
Нет ничего хуже вина из Прованса.
Lo peor es el vino de Provencia.
Нет ничего хуже, чем раненое животное.
No hay nada más peligroso que un animal herido.
Нет ничего хуже слабого удара.
No hay nada peor que ahorcar de mala manera.
Нет ничего хуже этих дурацких сборищ.
No conozco nada más estúpido en el mundo que esa cenas.
Здесь нет ничего хуже, чем группа "С".
El grupo C es lo peor de todo este sitio.
Нет ничего хуже, чем крестьяне с расстройством желудка.
No hay nada peor que un campesino con indigestión.
"Нет ничего хуже, чем быть застенчивым".
"No hay nada peor que ser tímido."
Нет ничего хуже, чем быть робким.
No hay nada más angustioso que ser tímido.
Нет ничего хуже, когда чешется, а почесать нельзя.
No hay nada peor que una comezón que no se puede rascar.
Нет ничего хуже, чем в конце жизни сказать : "Я жил не так".
No hay nada más triste que mirar... hacia atrás antes de morir y decir :'No lo hice bien.'
Для ангела нет ничего хуже, чем быть отвергнутым своей половинкой и возвращаться с невыполненным заданием.
No hay nada peor para un ángel que ser rechazado por su pareja y volver de una misión sin haberla complido.
- Люди думают, что нет ничего хуже, чем жить в инвалидном кресле.
La gente piensa que estar en una silla de ruedas es lo peor del mundo.
Нет ничего хуже, чем продажный коп.
Es fácil encontrar la mierda de un policía sucio.
Нет ничего хуже самой обжарки.
El asado es lo peor.
Нет ничего хуже вычурного фильма.
Una película pretenciosa es lo peor.
Нет ничего хуже, чем полумертвый "рахт".
No hay nada peor que el racht medio muerto.
- Я занимаюсь этим делом давно. И я знаю : нет ничего хуже, чем следовать ошибочной тенденции.
- Llevo mucho tiempo en este negocio y sé que no hay nada peor que seguir la moda equivocada.
Я знаю, нет ничего хуже, когда душ не работает.
No hay nada peor que eso.
По моему, нет ничего хуже обыденности.
No hay nada peor que la rutina...
- Нет ничего хуже, чем твои благие намерения.
Pero no hay nada más peligroso que tus buenas intenciones.
Нет ничего хуже этого. Так что если хотите реального пива, у вас есть два пути :
Si quieres verdadera cerveza, hay dos opciones :
Нет ничего хуже, чем думать, что у тебя достаточно молока, а на самом деле его мало.
No hay nada peor que pensar que tienes y no tienes.
Это же ее день рождения. Нет ничего хуже, чем не справлять свой день рождения.
Si hay algo peor que celebrarlo, es no hacerlo.
Потому что в жизни нет ничего хуже, чем быть ординарной.
No hay nada peor en la vida que ser normal y corriente.
По-моему, нет ничего хуже, чем быть обычной.
Creo que no hay nada peor que ser normal y corriente.
Боль - это боль, Сэм, и нет ничего хуже, чем чувствовать себя невидимкой.
El dolor es el dolor, Sam, y no hay peor cosa en el mundo que sentirse invisible.
Мне жаль лейтенант. Нет ничего хуже, чем труп сам себе на уме.
No hay nada peor que un cadáver con pensamientos propios.
Нет ничего хуже несвежего осьминога.
No, no comas. No está fresco. Te dará pesadillas.
Нет ничего хуже, чем опозориться перед родителями жены.
Te entiendo totalmente. No hay nada más horrible que humillarse ante los suegros.
Для военного лидера нет ничего хуже, чем сидеть в осаде, как сейчас, при сложившихся обстоятельствах.
Cuesta imaginar prueba más dura. Soportar semejante cerco en esas condiciones.
И вот что я тебе скажу : нет ничего хуже как возвести кого-то с собой на вершину, а потом сбросить от туда!
Es horrible llevar a alguien a la cima para que te dejen.
Для меня нет ничего хуже, чем какой-нибудь чёртов желторотый легавый.
No hay nada peor en mi libro que un maldito policía amarillo.
Нет ничего хуже женщины с попкой как яблоко или слива.
No hay nada peor que una chica con un culo de manzana. O un culo de ciruela.
Нет ничего хуже чем евреи с елками.
No hay nada peor que judíos con arbolitos.
Нет ничего хуже старперов, обсуждающих былые времена.
Nada más triste que viejos hablando de épocas pasadas.
Знаешь, нет ничего хуже, чем придорожные операционные.
Sabes, no hay nada peor que una cirugía de carretera.
Иначе начнутся подозрения, а для любви нет ничего хуже.
.. de otro modo, la desconfianza arruina todas las esperanzas.
Почему хуже? Потому что она абстрактна, и в ней нет ничего человеческого.
Porque es abstracta y no tiene nada de humana.
Ничего нет хуже чем дыхание без аромата
No hay nada peor que un aliento sin olor
Для удовольствия пассажиров ничего нет хуже крупной зыби.
No hay nada como la mar gruesa para que los pasajeros se diviertan.
Ты зарабатывал деньги и терял их но хуже когда у тебя вообще ничего нет. - Да?
Tal vez descubras que cuando tuviste dinero y lo perdiste es peor que si nunca lo tuviste.
Нет в мире ничего хуже патетизирующего битника.
No hay nada más patético que un hippie viejo.
Нет, ничего хуже ожидания.
Al mal paso, darle prisa.
Ничего нет хуже денег.
¡ Oh! No hay nada como el dinero.
Хуже нет ничего, чем обращение к воспоминаниям, полным хвастунов с заостренными ушами.
No hay nada peor que dirigirse a una sala llena de sujetos implacables de orejas puntiagudas.
Нет ничего хуже, чем часы-пик на 459 участке.
A mí me encanta el nocturno.
Нет ничего хуже!
Es el fondo de la cadena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]