Нет преступления traducir español
290 traducción paralela
Я хочу сказать ему : "Брат мой, не бывает ошибок, которые нельзя простить, нет преступления, которое нельзя искупить чистосердечным покаянием".
Déjenme decirle : Hermano mío, no hay pecado que no pueda ser perdonado, ningún crimen que no pueda ser perdonado por el más sincero arrepentimiento.
Магазинная кража - это все равно кража, т.е. преступление... и, что бы вы ни полагали, нет преступления без жертвы.
Porque asaltar tiendas es robo, que es un crimen y a pesar de lo que ustedes pueden creer no existe crimen sin víctimas.
. Нет преступления - нет расследования.
Sin crimen no hay investigación.
Нет преступления, нет убийцы.
No hay crimen, no hay asesino.
Преступления окупаются. Нет, не эта.
El crimen sí es rentable.
Нет, я должен признавать только факты, я невиновен, я не совершил никакого преступления.
No, debo rechazarlo, rechazar todo menos los hechos. Estoy cuerdo, soy inocente y no he cometido ningún crimen.
Таким образом, у нас нет права карать за преступления других.
Entonces no puede interesarnos el castigo del crimen.
Ты открыл выход на поверхность, ты установил контакт с чужаком, и ты посылал в космос радиосигналы, в нашем законе нет большего преступления.
Abriste las rutas hasta la superficie, has tenido contactos clandestinos con extraños,... y has hecho transmisiones de radio fuera, al espacio. No hay crímenes mayores en nuestra legislación.
- Почему? Нет состава преступления.
Juicio nulo.
Нет состава преступления.
El juicio es nulo. ¡ Dios!
Свидетельств преступления нет...
No quedó ninguna evidencia. Yo me ocupé de ellas.
Орудие убийства - некие лезвия, но на месте преступления ничего такого нет.
Algo parecido a una navaja fue el arma pero no encontraron nada en la escena del crimen.
- Нет мэм. Мы думаем что он может стать, свидетелем преступления.
Creemos que puede ser testigo de un crimen, eso es todo.
В деле раскрытия преступления у ФБР нет равных, за исключением Скотланд-Ярда.
Y cuando se trata de investigación criminal, el FBI no tiene rival. Excepto Scotland Yard, claro. Ya.
Он находился на месте преступления или нет?
¿ Estaba o no en las inmediaciones del ataque?
У него нет связей в обществе, и учитывая тяжесть этого преступления...
No tiene lazos con la comunidad y dada la violencia de este delito.
Мы выловили её восемь дней назад и у нас всё ещё нет ни её имени, ни места преступления, ни подозреваемых.
La sacamos del agua hace 8 días... y no tenemos su nombre. Sin escena del crimen, ni sospechosos.
Они говорят, нет никакого риска что ты "совершишь другие преступления".
Dicen que no hay ningún riesgo de que cometas más crímenes ".
В том, что у нас есть, пока нет мотива преступления.
- No, mire. Nuestro trabajo es decirle lo que tenemos. No existe un móvil.
Нет трупа, нет и преступления.
Recuerda. Sin cuerpo, no hay crimen.
Больше нет ни наказания, ни преступления.
No hay más castigo, por lo tanto no hay crimen.
Нет никаких свидетельств преступления.
Todavía se está investigando, pero no hay evidencia de asesinato.
У них нет улик, связывающих Вас с местом преступления.
No tienen ninguna evidencia física que lo vincule con la escena del crimen.
Если бы кто-то поймал вас на этом этапе, это было бы концом вашего замысла, возможно даже вашего брака, но вы не совершили преступления, пока еще нет.
Si alguien lo atrapaba ahí, sería el final de su plan y probablemente de su matrimonio, pero no había cometido un crimen, aún no.
- Моё имя Монро, детектив и место преступления это или нет - это частная территория.
Me llamo Monroe, detective y aunque hubo un crimen, es propiedad privada.
- Нет, это преждевременно, пока мы не закончим... -... на втором месте преступления. Установили личность второй жертвы?
- No, es precipitado aún buscamos testigos del segundo crimen. ¿ Identificaron a la víctima?
Состава преступления нет, заявлений нет, что еще я мог сделать?
No había un caso ni testigos que se quejaran, ¿ qué podía hacer?
У нас нет оружия... нет отпечатков с места преступления, нет свидетелей.
No tenemos las pistolas huellas de la escena ni testigos.
В этом нет смысла. Кому придет в голову вызывать полицию на место преступления? - Это глупо.
No tiene sentido Emilien, por que criminales en medio de un robo llamarian a la policia Es completamente absurdo!
Если адвокат защиты добросовестно выполнял домашнее задание, он должен знать, что на сексуальные преступления против несовершеннолетних нет временного ограничения, если они не заявляли в полицию.
Si el abogado defensor hubiera hecho sus deberes, sabría que no hay prescripción en un crimen sexual contra una menor que no haya sido reportado previamente a la policía.
Скажи мэру, что у нас до сих пор нет ни одного очевидца преступления.
- Dile que no hay testigos presenciales.
Но вообще не имеет значения, стреляла она или нет. Потому что не было сознательного умысла для этого деяния, который являлся бы частью преступления.
Pero realmente no importa que ella tirase del gatillo o no porque no tenía la intención mental y legal de hacerlo que constituye un elemento del delito.
Нет. С места преступления никто не уйдет.
- Es la escena del crimen.
Но что я знал - нет никаких материальных улик, связывающих его с телом или местом преступления.
Pero de lo que estaba seguro... era de que no había evidencia forense... que lo relacionara ni con el cuerpo ni con la escena del crimen.
Нет состава преступления, так что я не могу возобновлять дело.
No hay crimen Asi que no puedo empezar una investigación.
Здесь нет никаких доказательств какого-либо преступления.
No hay pruebas de delito.
Нет, я останавливаю преступления, офицер
No, yo detengo los delitos, Oficial.
Нет, но ты сидела там и позволила ему умереть. Это... Я не адвокат, но уверен, что состав преступления есть.
Bueno, no, pero te sentaste allí y le dejaste morir, y aunque no soy abogado, estoy bastante seguro de que eso es algún tipo de crimen.
Твоя мать была свидетелем самоубийства Джорджа, закон не мог обязать ее вмешаться. Преступления в этом нет.
Así que tu madre fue testigo del suicidio de George Williams, no intervino para nada por tanto no cometió ningún crimen.
Ее блузка найдена на месте преступления, она задушена, нет следов изнасилования. Это... Это то самое, из-за чего я здесь?
Es el circuito de encendido del pirómetro, 4-3-6-doble-bravo.
Само по себе нет, но я пересмотрел видео с места преступления.
No por si solo, pero.. estaba re-examinando el video que tomé esa mañana.
Так что, если у Вас нет доказательств преступления, можете закругляться тут.
Así que a menos que tengan evidencia de un crimen debe detener lo que está haciendo.
Пока не предъявим доказательство преступления, выбора у Вас нет.
No renunciaré a esto. A menos que podamos mostrar evidencias de un crimen no tienes mucha opción.
Почему ни в одной газете нет упоминания о том, что на месте преступления был трехлетний мальчик?
¿ Por qué no se menciona en ninguno de los diarios sobre un niño de 3 años en la escena del crimen?
Прокурор сказал, что преступления нет.
El fiscal dice que no hay delito aquí.
Прокурор говорит, состава преступления нет.
Absolutamente nada.
В своих свидетельских показаниях старик говорит, что "в момент преступления он лежал... на диване в комнате..." Нет, ничего не видно.
En su testimonio el viejo dijo que al momento del crimen él estaba acostado en el sillón de la sala... No, no puedo ver nada.
Нет состава преступления.
No hay crimen aquí...
И у меня нет полномочий задержать полковника за преступления, которые он мог совершить на другом континенте.
No tengo la jurisdicción para detener al Coronel por crímenes que haya o no cometido en otro continente.
У джадунов нет прав расследовать человеческие преступления.
Los Judoon no tienen autoridad sobre los delitos humanos.
Насколько известно мне, преступления не было, и потому нет нужды в наказании.
Como yo lo entiendo, no se ha cometido ofensa así que no hay necesidad de castigo alguno
преступления 117
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44