English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нибудь говорил

Нибудь говорил traducir español

1,074 traducción paralela
Ты когда-нибудь говорил женщине, чтобы она перестала прикасаться к твоей ноге?
¿ Alguna vez le dijiste a una mujer que no te tocara?
Я когда-нибудь Говорил тебе что люблю тебя?
¿ Alguna vez te he dicho que te amo?
Я когда-нибудь говорил вам, что вы очень симпатичны для Минбарки?
¿ Le he dicho ya que es usted muy guapa para ser minbari?
Ты кому-нибудь говорил?
¿ Dijiste algo?
Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, какая ты симпатичная?
¿ Alguien te dijo que eres muy bonita?
Ты кому-нибудь говорил свой код?
¿ Le has dado tu clave a alguien?
Вам кто-нибудь говорил, что вы очень похожи на Аль Пачино?
¿ Nunca le han dicho que es igual a Al Pacino?
Он что-нибудь говорил?
¿ Dijo algo Teddy?
Тедди что-нибудь говорил?
¿ Quién lo encontró?
Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Тома Джонса?
¿ Alguna vez le dijeron que se parece a Tom Jones?
Он когда-нибудь говорил обо мне?
¿ Y alguna vez habló de mí? ¿ De Phoebe?
Разве я когда-нибудь говорил вам о моем сыне?
- ¿ Te he hablado ya de mi hijo?
Ты с кем-нибудь говорил? С паталогоанатомами.
¿ Hablaste con alguien?
Я тебе когда-нибудь говорил, что люблю тебя?
¿ Alguna vez te he dicho que te amo?
Он с кем-нибудь говорил об отзыве брачного контракта?
¿ Alguna vez dijo esto enfrente de alguien? ¿ Algo acerca de revocarlo?
Когда кто-нибудь говорил мне, что будет ждать меня или придет за мной этого никогда не случалось.
Y cada vez que alguien me ha dicho que me esperará o que vendrá por mi... no se ha producido.
Я когда-нибудь говорил, как сильно я тебя люблю?
¿ Nunca te he dicho cuánto te quiero?
Он когда-нибудь говорил, почему уехал или куда?
¿ Le dijo alguna vez por qué se marchaba o adónde iría?
- Нет. Кто-нибудь говорил с сотрудником охраны институтского городка?
¿ Hablaron con el vigilante?
Он когда-нибудь говорил о прошлом?
¿ Nunca te habló de su pasado?
У тебя слишком длинный язык. Тебе об этом кто-нибудь говорил? Да, я знаю это.
lo sé.
Дживс, я только что говорил, что Хэммингуэи должны остаться... - и выпить что-нибудь.
Estaba diciendo que los Hemmingway deberían quedarse a beber algo.
А кто-нибудь еще об этом говорил?
Alguien más habló de esto?
- я не говорил, что убил кого-нибудь.
- No dije que matase a nadie.
Я же говорил Вам, Гастингс, всегда что-нибудь всплывает.
Es como te digo. Hay siempre algo a descubrir.
Ты говорил кому-нибудь об этом?
¿ Comentaste eso con alguien?
Ты говорил кому-нибудь, где находишься?
¿ Le dijiste a alguien donde estuviste?
Он говорил что-нибудь...
Dijo algo... algo sobre mi
Поздравляю, Таппи. Я всегда говорил, что когда-нибудь твой талант оценят.
Siempre dije que tu talento sería reconocido.
- С ней кто-нибудь уже говорил? - Нет.
- ¿ Ya hablaron con ella?
Когда мы были детьми, если я начинал проявлять энтузиазм к чему-нибудь... мой брат Чарльз говорил...
Cuando yo era niño, si mostraba entusiasmo por algo... mi hermano Charles solía decir...
Я должен был увидеть это своими глазами. и... я говорил тебе, что если ты когда-нибудь станешь капитаном креветочного судна, то я буду твоим первым помощником.
Lo tenia que ver por mi mismo... y te dije que cuando seas capitan de un bote camaronero, yo iba a ser tu primer Oficial.
Говорил ли он что-нибудь, когда ещё был в ясном сознании?
¿ El dice cosas mientras está lúcido?
Он говорил что-нибудь?
¿ Dijo algo?
Доктор, кто-нибудь вам говорил, что временами вы можете быть невыносимы?
¿ Le ha dicho alguien alguna vez que es usted exasperante?
Понимаешь, никогда не слышала, чтобы кто-нибудь так говорил. - Это очень необычно.
Nunca había oído a nadie hablar como tú, no es común.
Кто-нибудь вам говорил, что вы очень похожи на Шуга Рея Леонарда?
Se parece a Sugar Ray Leonard.
Я когда-нибудь тебе говорил, что ты - выдающийся негодяй?
¿ Te he dicho alguna vez que eres un gran sinvergüenza?
Скажи, ты говорил кому-нибудь...?
Entonces, tú nunca le contaste a nadie sobre...?
- Кто-нибудь с ним говорил?
- ¿ Alguien habló con él?
Когда последний раз.. Ты говорил "я люблю тебя".. Кому нибудь?
Cuando fue la ultima vez... que dijiste, "Te amo"... a alguien?
Он что-нибудь о ней говорил?
Bueno, te ha dicho algo al respecto?
Но он говорил несвязно, так что мы могли что-нибудь упустить.
Fue muy incoherente, podríamos no haberlo escuchado. ¿ Tú crees?
- Ты что-нибудь слышал? - Да. И как раз говорил Куинсу...
- Sí, dije que- -
Вы знаете что-нибудь про мост о который он говорил, капитан?
¿ Sabe algo de ese puente del que hablaba, capitán? Sí.
Ты бы говорил те же самые вещи кому-нибудь другому.
Le estarías diciendo lo mismo a otra.
" нтересно, теб € кто-нибудь спрашивал, говорил тебе, что ты должен сниматьс €?
Me preguntaba si alguna vez alguien te preguntó... o te dijo que... deberías modelar.
Тебе кто-нибудь уже говорил, что у тебя прекрасные бедра.
Te han dicho alguna vez que tienes unos muslos encantadores.
Отец всегда говорил : "Образование тебя где-нибудь прихватит."
Mi padre decía : "La educación te llevará donde quieras ir".
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
¿ Sabes? Creo que jamás lo he visto 2 minutos... sin que no esté hablando o gritándole a alguien.
Джайлз говорил, что попытается что-нибудь найти...
Giles dijo que iba a tratar de encontrar algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]