English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Никогда не думал

Никогда не думал traducir español

2,016 traducción paralela
Я никогда не думал, что она действительно уедет в Зимбабве.
Nunca pensé que ella iría a Zimbabue.
Я никогда не думал, что ты вырастешь и станешь им.
Jamás habría imaginado que te convertirías en uno.
Никогда не думал, что придется снимать одну из них.
Nunca pensé que fuera a quitar uno de estos.
Ты никогда не думал сочинять надписи для открыток?
Lo hice para librarme de Stensland. ¿ Alguna vez has considerado escribir para Hallmark?
Ты никогда не думал об увольнении?
¿ Alguna vez has pensado en dejarlo?
Никогда не думал, что ты опустишься так низко, Спенсер.
Nunca pensé que podrías caer tan bajo, Spencer.
Никогда не думал, что ты журналист, Нейт.
Sí, genial.
Я просто никогда не думал, что окажусь дураком.
No lo pensé. Acabé como un tonto.
Никогда не думал, что ты поклонник "Матрицы".
No te hacía un fan de "Matrix".
Ты никогда не думал, что ты сам в этом виноват?
¿ Has pensado alguna vez que puede que sea tu culpa?
Ты никогда не думал, что нам может не понравиться коротать дни на острове в средиземном море?
¿ Has pensado que tal vez no nos guste vivir en una isla mediterránea?
Никогда не думал о том, чтобы пойти в юридическую школу?
¿ Te has planteado estudiar derecho?
Слушай, я никогда не думал, что наша с ней дружба станет для тебя проблемой.
Mira, hombre, nunca quise que el hecho de que ella y yo seamos amigos sea un problema para ti.
Тедди... Я не могу в это поверить. Никогда не думал, что увижу тебя снова.
Tedddy... no me lo puedo creer nunca pensé que te volvería a ver
Никто никогда не думал : "Давайте создадим возбуждающий поезд."
Nadie ha pensado nunca : "Vamos a hacer un tren emocionante".
Никогда не думал, что вы настолько глупы.
Nunca te hubiera tomado por tonta.
И вот поэтому я никогда не думал тебе помочь, чтобы тебе не ненавидело множество людей.
Y por eso nunca siento la necesidad de ayudarte a no ser odiado por mucha gente.
Никогда не думал, что встречу еще кого-то из той школы.
Nunca pense que me encontraria a alguien de esa escuela aqui.
Ты никогда не думал, что я не хочу чтоб ты меня позорил?
¿ Alguna vez pensaste que puede que fueses tu el que me avergonzaba a mi?
Но я никогда не думал, что он...
Pero nunca pensé que él fuera a...
Я никогда не думал, что доверюсь ЦРУ... или что буду предан своим же лучшим другом.
Nunca imaginé que la CIA confiara tanto en mí o ser traicionado por mi buen amigo.
Никогда не думал, что мне надоест ходить из бара в бар, общаясь с женщинами.
¿ Sabes? , nunca creí que me aburriría yendo de bar en bar hablando con mujeres.
Никогда не думал, что буду жалеть.
Nunca pensé que casi sentiría haberlo hecho.
Я никогда не думал, что первая девушка, которую я возьму за руку, будет не Шэнь Цзяи.
Nunca pensé que Shen Chia-Yi no sería la primera chica en agarrar de las manos.
Ты же не думаешь, что каждый из них никогда не думал о том, чтобы переспать с тобой?
¿ Crees que cada uno de ellos no a pensado en acostarse contigo?
Я никогда не думал, что он будет искать их.
Nunca pensé que me perseguiría por él.
- Никогда не думал, что увижу одного из твоих.
Nunca pensé que haría esto... -... con uno de ustedes.
Я удивлен, что ты никогда не думал о карьере в нейро.
¿ Nunca consideraste seguir neurocirugía?
это тяжело я никогда не думал о маме как о человеке раньше
Nunca había pensando en mamá como una persona antes.
Знаешь, я никогда не думал, что снова буду прадедушкой.
Ya sabes, nunca pensé que llegaría a ser bisabuelo otra vez.
Никогда не думал, что здесь такой вид.
No sabía que teníamos vistas.
Я никогда не думал, что этого будет достаточно, чтобы стать мишенью.
Nunca pensé que me haría ser un objetivo.
Так или иначе, я никогда не думал, что из этого что-то получится.
De todas formas nunca creí que funcionara.
Он положил всю жизнь на то, чтобы стать звездой и никогда не думал о том, что будет после.
Se pasaba la vida siendo una estrella y nunca pensó en lo que vendría después.
Никогда не думал, что увижу такое.
- Nunca pensé que te vería así.
Никогда не думал, что это приживётся.
Nunca pensé que se pondría de moda.
Никогда не думал о себе, как о мастере коктейлей.
Nunca me he considerado un mixólogo.
Никогда не думал, что такое может произойти.
Yo no quería que pasara nada de esto.
Никогда об этом не думал.
Sí, nunca lo pensé así.
Никогда об этом не думал.
Nunca he pensando sobre ello.
- Я никогда и не думал, что это сделал ты.
- Nunca pensé que lo hicieras.
Никогда не думал, что всё получится именно так.
Nunca quise ir por ese camino
Я думал, вы никогда не спросите.
Creía que nunca lo preguntaría.
Я думал, что готов, но... мой отец никогда бы не сделал такого, понимаете?
Pense que lo estaba, pero es, como si... Mi padre nunca hizo cosas como esas, sabes?
Я никогда не думал, что узнаю правду о том, что произошло с ней.
Nunca pensé que sabría la verdad sobre lo que le sucedió.
Я бы никогда не оставил его одного, если бы думал, что..
Nunca le habría dejado solo si hubiese pensado...
Думал, никогда не спросишь.
Pensaba que nunca lo iba a preguntar.
Я ошибочно думал, что решил свою проблему, но, как известно всем алкоголикам, эта проблема никогда не решается полностью, так что я возвращаюсь в программу.
Creí tontamente que había manejado el problema pero como todos los alcohólicos saben nunca se acaba así que, vuelvo al programa.
Никогда об этом не думал.
Realmente no he pensado en eso.
Хорошо, вот то, что что я думал вообще никогда не скажу.
De acuerdo, esto es algo que pensaba que nunca diría.
Я уж думал, что никогда тебя не увижу.
¡ Pensé que nunca te vería otra vez mujer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]