Но это все traducir español
14,988 traducción paralela
Хотелось бы сказать, что это нормальная реакция полицейского но все было не так хорошо.
Desearía que hubiera sido la reacción racional de un policía profesional... Pero fue mucho menos noble.
Ты сказала, что останешься со мной, а потом скрыла этот разговор, и это меня напрягло. Но ты всё рассказала, и теперь, видя твой взгляд, я спокоен.
Me dijiste que estarías conmigo en las buenas y las malas y cuando me ocultas cosas así siento dudas, pero cuando me lo dices y veo tu mirada, no las tengo.
Все это очень хорошо, Майк, но это я представляю отца Донны, не ты, то есть только у меня есть резонная причина навестить банкира, который выдал ему кредит под этот гребанный заем.
Eso está muy bien, Mike, pero yo estoy representando al papá de Donna, no tú. Eso significa que soy el único que tiene una razón creíble para visitar al banquero que le otorgó esa asquerosidad de préstamo.
И если кто-то спросит, я буду отрицать это, но... я знаю, что вы всё знали.
Y si alguien me lo pregunta, lo negaré, pero... sé que todos ustedes lo sabían.
Но я сам впутался во всё это и выпутываться должен тоже сам.
Pero me meti en este lio, y llegue a ponerme fuera de el.
Я бы всё изменил, но это невозможно.
Ahora, si pudiera tomar todo de nuevo, lo haria, pero no puedo.
Но ты не была уверена, выдержит ли Майк всё это.
Pero no estaban seguros si Mike podia manejar esto o no.
— Я всё это знаю, но ты сам сказал, нам нужна симпатия, и никто не вызовет к нам больше симпатии, чем невинный парень, которого мы вытащили из тюрьмы.
- Sé todo eso, pero tú mismo lo dijiste, necesitamos compasión y nadie despertará más compasión por nosotros que el tipo inocente al que sacamos de la cárcel.
Я не против, что миллион вещей, связанных с этой свадьбой, идут не по плану, но я не хочу, чтобы ты увидел меня в платье, и всё сглазил.
Hay un millón de cosas de la boda que no serán como lo planeamos... y acepto eso, pero no voy a permitir que lo arruines viéndome con mi vestido.
Знаю... тебе нужно время, чтобы все обдумать, я понимаю, но то, что с тобой случилось это ужасно.
Lo sé... ya sé que necesitas... tiempo para pensarlo y lo entiendo, pero lo que te pasó fue aterrador.
Спасибо за это, а еще за открытки, цветы и за бульварные чтиво, особенно за чтиво, Арам. Спасибо. Но всё хорошо.
Se lo agradezco y las tarjetas y las flores y las novelas baratas... especialmente las novelas baratas, Aram.
Возможно, не явной, но всё это твоими стараниями.
Quizás no directamente, pero en gran medida tuviste que ver.
Да, я солгал, чтобы защитить это место, но клянусь, всё о Рэнди было правдой.
Miren, he mentido para proteger este lugar, pero les juro que les dije la verdad sobre Randy.
Но где она была всё это время?
¿ Pero dónde ha estado todo este tiempo?
Думают, я рада быть резкой, рада унижать людей, но это всё так далеко от истины.
Creen que disfruto siendo tan brusca, haciendo que la gente se sienta insignificante, pero nada puede estar más alejado de la realidad.
Но иногда, это все, что у нас есть.
Pero a veces es todo lo que tenemos.
— Да, но это всё.
- Sí, pero nada más.
Но те, кто это сделал с нами, всё ещё где-то там.
Pero la gente que nos hizo esto a nosotros todavía están ahí afuera.
Ответила, что ей всё равно, кто это сделает, но, если дело не будет сделано, я отправлюсь в тюрьму.
Dijo que no le importaba quién lo hizo, sino que si no se hacía, yo iba a ir a la cárcel.
Но она столько раз это проворачивала, что на неё всё равно должны были доложить.
La cuestión es que lo hizo tantas veces que de cualquier manera la reportaron.
Но вот начало игры это то, о чем я все еще думаю.
pero las partes comienzo de la misma Es lo que estoy hablando.
Но... как это возможно, что все три мои кредитки...
Pero... ¿ cómo es posible que los tres de mis tarjetas de créditos son...
Но ты видишь всё в ином свете, когда это случается с твоим ребёнком, с твоей дочерью.
Pero sientes diferente cuando le pasa a los tuyos, a tu hija.
Всё это неправильно, но ваше крохотное сознание не может воспринять реальность измерения, в котором сейчас находится твой друг.
Nada de eso es correcto, pero sus mentes diminutas no pueden comprender la realidad de la dimensión en que tu amigo ahora se encuentra.
Но мне интересно, почему Том Картер так одержим вашей Джейн Доу, и как это всё связано с заместителем директора Мэйфер.
Lo que me interesa es Tom Carter, su obsesión con su Jane Doe, y lo que tiene que ver con la Subdirectora Mayfair.
Я знаю, что тебе кажется, будто бросить всё это легче, но, убегая от проблем, их не решишь.
Sé cuan liberador puede parecer alejarse de todo esto, pero huir de tus problemas, no los soluciona.
Ты всегда ведёшь себя так, будто всё идёт по плану, но сегодня Кейд доказал, что это не так.
Siempre actúas como si todo va completamente de acuerdo a un plan, pero hoy, Cade ha demostrado que no era verdad.
Наверное, мне надо спросить, всё ли в порядке, но это явно не так.
Me preguntaba si todo estaba bien, pero es claro que no lo está.
– Конечно. Я все рассказала об этом романе своему первому защитнику, но он сказал, что это даст мотив.
Le conté al defensor de oficio sobre el amorío... pero dijo que parecería el motivo.
Мы знаем, что между второй и третьей жертвой есть связь, но как во все это вписывается Клэр Вестчестер?
Sabemos cómo la segunda y la tercera víctima están conectadas... pero, ¿ cómo encaja Claire Westchester en el puzzle?
Но для меня это важно, и поправде я пока не собираюсь снова бросать все это дерьмо из-за того что тебе не хватает подельника
Pero esto significa mucho para mí, y sinceramente, no pienso volver a dejarlo todo porque andes corta de compinches.
Но, Луиза, хоть м-р Фронт и оставляет нас после уроков все время, и это ужасно, это не значит что он не станет превосходным школьным психологом, тире, дядей однажды.
- Pero, Louise, aunque el Sr. Frond nos castigue todo el tiempo y sea horrible, eso no quiere decir que no vaya a ser un gran orientador, barra, tío algún día.
Наша цель - Фронт, но тётя Гейл, так переживает из-за всей этой чепухи со свиданием.
Hemos tenido como objetivo a Frond, pero es la tía Gayle la que está asustada con todo este asunto de las citas.
Надоело убеждать тебя, что это все не твоя ошибка, потому что... сюрприз, Ричард... но это твоя вина.
Estoy harto de decirte que no es culpa tuya, porque, noticias frescas, Richard, es culpa tuya.
Это практично и креативно, но все будет напрасно, если список гостей не будет составлен до конца.
Es tanto funcional como una obra de arte, pero no servirá de nada si la lista de invitados no está completa.
Я даже не понимаю почему нравлюсь ей, но пока это так, я сделаю всё, что она скажет.
Ni siquiera sé por qué le gusto, pero mientras sea así, voy a hacer todo lo que me pida.
Может, тебя это всё и не волнует, но это важно для меня.
Esto puede no ser importante para ti, pero lo es todo para mí.
Это всё очень хорошо, но почему?
Lo cual es muy... ¿ Por qué?
Нельсон и Элоиза помогали Сэйди переодеваться, Рози и так уже на подиуме, оказалось, что Элоиза вышла из шатра, отвечая на звонок агента, но это особо ничего не изменило - она, как и все другие, совершенно не заметила
Nelson y Eloise ayudando a Sadie con el vestido, Rosie en la pasarela... Eloise terminó afuera de la carpa... atendiendo una llamada de su agente, pero eso no alteró mucho las cosas.
Понимаю, это отстойно, но ты сама всё видела.
Mira, sé que esto apesta, pero viste lo que pasó.
Но сейчас я уверен, что всё это под угрозой.
Pero ahora creo que lo que construyó está bajo amenaza.
Всё равно это отстойно.
Sigue siendo una mierda.
Здесь что-то разгрузили, но все, что осталось - это куча проводов и пустые коробки.
Algo fue descargado aqui, y todo lo que queda son un manojo de cables y cajas vacias.
Боже, Ти, все это звучит очень заманчиво, но я, пожалуй, откажусь.
Santo cielo, T, lo haces sonar tan interesante, pero creo que pasaré.
Но, плевать, Мэтти, это все не то, чего я от тебя ожидала.
Pero, como sea, Matty, esto no es lo que esperaba de ti.
Послушайте, не знаю, законно ли это, но сейчас мне уже всё равно.
Mira, no sé si esto es legal, pero, ahora mismo, me da igual.
Он ненавидит Техас, но согласился, сказал, что это неважно, потому что все равно никогда меня не видит, я хотела было разозлиться, но... Он прав.
Odia Texas, pero la aceptó porque dijo que no pasaba nada, que de todas formas nunca me ve y yo estaba a punto de enfadarme, pero tiene razón.
Это всё очень занятно, но, может, ты захочешь взглянуть вон туда.
Eso es muy fascinante, pero podrías mirar para allá.
Я знал, что с ним будет, но все равно сделал это. И что хуже, я бы сделал это с каждым восставшим, и с большинством людей, если понадобится, но я уничтожу Констанс Клути. М :
Sabía lo que le pasaría y aún así lo hice.
Да, ты всё это твердишь, но правдой это не станет.
Sí, puedes seguir repitiéndolo, pero eso no va a hacer que sea cierto.
Я восхищён тем, что ты пытаешься делать, но лучшая помощь - это просто оставить всё полиции.
Admiro lo que intentas hacer, pero la mejor manera de ayudar es dejárselo a la policía.
но это всё 192
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это 2009
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это 2009
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но это неважно 209
но это хорошо 89
но этот 96
но этого 18
но это абсурд 21
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но это неважно 209
но это хорошо 89
но этот 96
но этого 18
но это абсурд 21