Но это то traducir español
12,676 traducción paralela
и "столо", как будто ты слишком, сука, занят, чтобы закончить слово, но это только со мной что-то не так?
y "cafeta" como si estuvieses ocupado de cojones para terminar las putas palabras, ¿ pero soy yo el que tiene problemas?
Мы встретились раз, когда она только пришла в вечернюю школу, но это не привело к чему-то.
Tomamos algo una vez, cuando empezó en el nocturno, pero no llegó a nada.
Мы найдём для него приёмную семью, но это займёт какое-то время.
Con el tiempo le encontraremos una casa de acogida, pero podría tardar.
Пусть ваша цена высока, но когда я нахожусь тут, то понимаю, что готов убить за это место.
Claro, su precio es elevado, pero por lo que veo... es que será una matanza.
Этой женщине знакома боль и негодование, настолько ужасное, что это превратило ее в эту деформированную вещь, которую ты так ненавидишь, но пусть она будет той, кто есть!
¡ Esa mujer ha conocido un dolor y una furia tan terribles que la han convertido en esta cosa deforme que tanto aborreces, pero deja que sea quien es!
Но это инопланетное существо связалось не с той командой.
Pero esa criatura alienígena se ha metido con el equipo equivocado.
Сара, я знаю, что ты думаешь, но ничего из того, что мы здесь выяснили не является твоей виной, как и то, что ты хочешь изменить это, но будущее Вандала Сэвиджа можно предотвратить.
Sara, sé lo que debes estar pensando, pero nada de lo que ha pasado aquí es culpa tuya. No tenías la oportunidad de cambiarlo, pero el futuro de Vandal Savage se puede evitar.
Кажется, будто кто-то прибавил громкости в моей жизни и я не могу услышать своих мыслей, и я все чувствую так хорошо, но это происходит одновременно.
Me siento como si alguien hubiera subido el volumen de mi vida y no puedo escucharme pensar, todo sienta tan bien, pero todo está pasando al mismo tiempo.
Но я смогу почувствовать, что кто-то ищет тебя, и могу предположить, что это Фрея Майклсон.
Pero puedo sentir que alguien te está buscando, y creo que es Freya Mikaelson.
Я надеялся на простую сделку, но смотря на то, что ты принес, все не может поместиться в кейсе, Я просто пойду дальше и предположу, что "просто", это не в твоем стиле, правда?
Tenía la esperanza de un simple intercambio, pero viendo que todo lo que te llevaste no puede caber en ese maletín, voy a seguir adelante y asumir que "simple" no es exactamente tu estilo.
( Спенсер ) Может быть это то, что ты слышала, Ария, но остальные слышали, что Эзра выгнал нас из своей квартиры.
A lo mejor eso es lo que oíste tú, Aria, pero el resto de nosotras oímos cómo nos echó de su apartamento.
Но это не то, чем кажется.
No es lo que parece.
Но когда он вернется, тебе надо будет объяснить то, что ты сама это все написала и почему.
Pero cuando lo esté, tendrás que explicarle toda esta escritura creativa que has estado haciendo y por qué.
Но если ты боишься за себя ну, это... это что-то другое.
Pero si estás preocupado por ti, bueno, eso... eso es otra cosa.
То, что случилось - было ужасно, но ты не в ответе за это.
Lo que ha pasado es terrible pero no eres responsable.
Никто не винит тебя за то, что Шарлота заставила тебя делать но то, что ты делаешь сейчас, это все ты бедная Мона, осталась в дураках
Nadie te culpa por lo que Charlotte te hizo hacer pero lo que hagas ahora, es cosa tuya. Pobre Mona, sola y desamparada.
Знаю, у тебя новый подход, но то, что ты изменился, не значит, что это сделали остальные.
Sé que intentas un nuevo acercamiento, pero solo porque tú hayas cambiado, no significa que todos los demás lo hayan hecho.
Это долгая история, но что-то между "Я хочу взять тебя за руку"
Es una larga historia, pero en algún lugar entre : "I Want Hold Your Hand"
Вообще-то мы называем это бун... это бункер, но да.
En realidad, lo llamamos la litera - es el búnker, pero sí.
Так. Вообще-то, и в это сложно поверить, но у нас есть значительно более весомая проблема.
En realidad - y esto es difícil de believe- - tenemos un problema más grande.
Когда ты сказал, что ты нашел кого-то, кто научит тебя магии, Я думала, что это будет вершина горы или скрытый храм, но никак не подпольное казино Хаб Сити.
Cuando dijiste que encontrarías a alguien que te enseñaría magia pensaba en la cima de una montaña o un templo escondido, no un casino de lujo clandestino de Hub City.
Теперь я знаю, что ты хочешь отомстить Х.А.Й.В. за то, что они сделали с твоими родителями, но это не выход.
Sé que quieres vengarte de HIVE por lo que le hicieron a tus padres, pero esta no es la forma.
Какое-то время это помогало., напоминало мне о том, кем я был, но я скажу тебе, что тот человек не выжил бы здесь. И ты не выживешь если зациклишся на прошлом.
Me ayudó por un tiempo, a recordarme la persona que fui, pero te lo digo ahora, que esa persona no sobreviviría aquí, y tampoco lo harás si piensas en el pasado.
Я собиралась отказаться от Черной Канарейки, но поняла, что не знаю как я могу это сделать, потому что делать вылазки вместе с вами, ребята, это то, что оживляет меня изнутри.
Iba a dejar de ser Canario Negro, pero no sabía cómo ya que ir afuera y pelear con ustedes, es lo que me hace sentir viva adentro...
Мы сдержали Прорыв, и каким-то образом, как-то, но переживём и это.
Sobrevivimos a la epidemia, y de alguna manera, sobreviviremos a esto.
Но это не то, что я сказал, и не то, о чём ты подумала.
Pero no como lo dije y no como tú crees que fue.
Надлежащие выборы пройдут в августе, но учитывая то, что у вас уже 48 % голосов еще до вашего становления официальным кандидатом, думаю, это просто формальность.
Se harán elecciones formales en agosto, pero dado que usted consiguió el 48 por ciento de los votos como candidato por escrito, bueno, creo que solo es una formalidad.
Но понял, что это что-то другое.
Me di cuenta de que es algo más, ¿ verdad?
Мы и не знаем, но что мы точно знаем, так это то, что след Сэвиджа потихоньку остывает.
No lo sabemos, pero lo que sí sabemos es que el rastro de Savage se ha perdido.
Но разве это не то, ради чего мы живем?
¿ Pero no es por eso que existimos?
- Я его мать. Он мне ничего не говорит - это нормально! Но вы-то?
Soy su madre y por eso no me habla Es lógico.
Это не плохая группа, но нам нужно что-то больше.
No es un mal grupo, pero necesitamos más.
Не знаю, помните ли вы, что такое просьба, но это именно то, так что прошу, дайте мне что-либо, потому что у меня нет инструментов...
No sé si recuerdan lo que es suplicar, pero es exactamente esto, así que por favor denme algo, ya que no tengo las herramientas para...
Это то, что ей нужно, но ты никогда не сможешь ей это предложить.
Es algo que ella necesita y que nunca podrías ofrecerle.
Не в то время выглянули не в то окно и увидели такое, что не смогли забыть, но... для таких как Майкл это единственная возможность распрощаться с той жизнью... в которой больше не нуждался.
Miraron por la ventana equivocada en el momento equivocado. Vieron algo que no debían ver, pero... Para Michael, era la única forma de salir de una vida que... que ya no quería.
Мы успешно успокоили их, но в то же время, Ваше Святейшество, с прискорбием сообщаю, что это все что мы могли сделать.
Hicimos una labor excelente tranquilizándolos, pero aun con todo, Su Santidad, lamento decirle que no podemos retrasarla más.
Но это ложь, то, что сказал Озолинч.
Pero es mentira lo que dice Ozolins.
ѕри всем уважении, — в € той ќтец, но это врем € "сейчас".
Con todos los respetos, Santo Padre, el momento es "ahora".
ѕресв € той ќтец, это очень полезный предмет, но только если ¬ ы откроете ее.
Santidad, es un objeto muy útil, pero solo si lo abre.
Но это не то, что ты сделал.
Pero eso no es lo que hiciste.
Я пытался всегда быть рядом для нее, и я был очень хорошим сыном, но с моей мамой что-то не так, и... и она делает вещи, в которых винит потом меня, но это вещи о которых я не могу... просто не могу говорить.
Siempre he intentando estar ahí para ella y he sido muy buen hijo, pero a mi madre le pasa algo malo y ha hecho cosas, y me culpa a mí, pero de esas cosas, no puedo hablar.
Это момент, когда вы стерли его из существования, но поскольку Тоун из будущего, это то место, где его временная линия начинается.
Este es el momento de donde todos ustedes lo borraron de la existencia, pero ya que Thawne es del futuro, aquí es donde comienza su línea del tiempo.
Значит, вы считаете, что мы должны заплатить выкуп, но не хотите, чтобы кто-то из нас это делал?
¿ Entonces crees que deberíamos pagar el rescate, ¿ pero no quieres que ninguno de nosotros lo haga?
Но если мы не будем делать то, что они хотят, Это может продвергнуть опасности всю деревню.
Pero si no hacemos lo que quieren, habrá peligro para todos en la villa.
А то, что нельзя не дышать вечно, но можно это делать долго.
Porque no puedes mantener la respiración para siempre, Pero si por un tiempo largo.
Но чего я не хотел, так это, чтобы кто-то явился сюда и просто принял на себя руководство.
Pero no quería que alguien viniera y tomara el mando.
Может, это должно что-то означать, но... ты - все еще ты.
Quizá debería significar algo, pero aún eres tú.
Это то дерьмо, за которое ты борешься, что бы защитить, но потом машина тормозит.
La mierda que luchaste por proteger, y entonces el auto se detiene.
Что-то, но я не думаю что это вся правда.
Algo, pero no creo que sea toda la verdad.
Но я бы променяла все это на то, чтобы каждый день ощущать твой запах.
Pero cambiaría todo por oler tu piel toda la vida.
То, что случилось с семьей Фрэнка - это трагедия, Карен. но это не дает ему право убивать.
Lo que le pasó a la familia de Frank es trágico, pero no da derecho a matar...
но это того стоило 37
но это того стоит 42
но это только начало 49
но это только потому 51
но это только между нами 20
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это того стоит 42
но это только начало 49
но это только потому 51
но это только между нами 20
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это неправильно 99
но это значит 180
но этого недостаточно 111
но это не страшно 63
но это не означает 201
но это 2009
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149
но это нормально 157