English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Но это хорошо

Но это хорошо traducir español

2,802 traducción paralela
Но это хорошо, что я знаю правду, потому что теперь, я могу помочь тебе.
Pero es bueno que sepa la verdad, porque puedo ayudarte.
Я только что нашел другую. Одна из них, тоже, но это хорошо.
Yo también acabo de encontrar otra, pero está bien.
Я не думала обо всем этом, но думаю, это было хорошо.
Vaya, no había pensado en todo eso, - pero pensaba que era bueno. - Gracias Steph.
Знаешь, сохранить книгу это хорошо, Но мы должны придумать что-то получше.
Así que, ya sabes, ser capaz de mantener el libro es bueno, pero vamos a tener que llegar a algo mejor.
Я думаю, что я представлял себе что вы бы просто позвоните мне, Но я предполагаю, что это тоже хорошо.
Supongo que me imaginaba que llamaría, pero supongo que esto también vale.
Поиски - это, конечно, хорошо, но вы имеете дело с человеком, способным на тщательное планирование и обладающим выдающимся самоконтролем.
Está muy bien eso de estar en el punto de mira, pero estas tratando con alguien que es capaz de planear meticulósamente y es extremadamente autodisciplinada.
Я понимаю причину вашего беспокойства, но если он не сможет искать Ирэн, если оставить его с его ошибками... Я думаю, сейчас я его уже достаточно хорошо знаю... Это может стать тем, что столкнёт его в пропасть.
Mira, entiendo por qué estás preocupado, pero si no puede buscar a Irene, si tiene que recrearse en sus errores - - creo que ya le conozco bastante bien - - podría ser lo que le hiciera saltarse el límite.
Но, честно говоря, я пришёл к выводу, что в целом это может быть хорошо.
Pero, a decir verdad... He llegado a pensar que podría ser algo bueno a largo plazo.
Хорошо, но я не уверена, что это мне подходит.
De acuerdo, no estoy segura si esto funcionará para mí.
Я знаю, что не должна это говорить, но это было так хорошо быть с ними обеими, последние 6 недель.
Sé que no debería decir esto, pero ha sido genial tenerlas a las dos para nosotros las pasadas seis semanas.
- Это всё хорошо, но Президент Бразилии ждёт Вас более 2х часов.
El Presidente de Brasil lo está esperando hace 2 horas.
Это не так просто, но когда ты бьешь и слышишь этот звук, ты просто... Ты просто чувствуешь, что все будет хорошо. Может показаться, что это одиночный вид спорта когда ты стоишь в этом квадрате но на самом деле, ты один из девяти.
No es fácil, pero cuando conectas, y escuchas ese sonido, simplemente... simplemente sientes que todo va a estar bien.
Преуспевать в науке и математике - - это конечно хорошо, но МТИ тебя изолировал.
Ser bueno en matemáticas y en ciencias, está muy bien, pero el Instituto de Tecnología de Massachusetts te aisló.
Хорошо обрести новых друзей, но это не значит потерять самого лучшего друга.
Digo, es bueno hacer nuevos amigos, pero no si significa perder al mejor amigo que siempre he tenido.
Это мне льстит конечно, но мне хорошо на своём месте.
Es halagador, pero soy feliz donde estoy.
Хорошо, послушай, я не горжусь тем, что сделала, но эти дела, все они являются доказательствами тому, что Винсент вовлечен во все это
Vale, mira, no estoy orgullosa de lo que he hecho... pero estos expedientes, son casos en los que Vincent ha estado implicado.
Ладно, хорошо, но ты знаешь, ты все еще имеешь право говорить и сказать то, что ты хочешь, даже если это жалкие отговорки.
Bueno, está bien, pero ya sabes que todavía tienes derecho de hablar y decir lo que quieras, incluso si eso es repartir flotadores.
Хорошо, но это может подождать пять минут.
Bueno, eso puede esperar cinco minutos.
Хорошо. Знаю, что мы хотели обычного, но это вообще есть можно?
¿ población de 4.900 quizás? Bueno.
Это не мое имя, но хорошо
No es mi nombre, pero está bien.
Хорошо, но сначала, он хотел, чтобы я сказала тебе это.
De acuerdo, pero primero, él quería que te dijera esto.
Ну, это хорошо. но мне кажется он еще не совсем готов.
Bueno, eso está bien, pero no creo que ya este listo aún.
Достижения на работе это хорошо, но я хочу большего.
Los logros están genial, pero quiero algo más que eso.
Думаю, всё будет хорошо. Звучит странно, но всё же... – Я должен это увидеть.
- Sé que suena un poco raro, pero...
- Но слезы - это хорошо. Это значит, что я снова что-то чувствую. И сейчас, я...
- pero el llanto es bueno significa que finalmente e stoy sintiendo algo y ahora mismo
Скарлетт, возможно, хорошо повеселилась этой ночью, но не ты.
Scarlett puede haber tenido suficiente diversión por una noche, pero tú no.
Слушай, Кас, это все хорошо, просто замечательно, но ты просишь меня бросить Сэма, когда у нас связанный Кроули
Mira Cass, todo eso está muy bien, ok, pero me estás pidiendo que deje a Sam, y tenemos a Crowley ahí dentro atado y trenzado.
Хорошо, но, пожалуйста, сделайте это в месте, где она сможет получить надлежащее медицинское лечение.
De acuerdo, pero por favor, hazlo en un sitio donde pueda conseguir el tratamiento médico adecuado.
У меня не получилось хорошо его разглядеть, но это примерно то что я увидел, до того как он убежал.
No pude verlo muy bien, pero esto se parece a lo que vi antes de que saliera corriendo.
Хорошо, но я не хочу больше быть втянутым в это.
Bueno, no voy a involucrarme más.
Ну, я думаю, это хорошо, но вы отложили свадьбу и теперь ты не знаешь где и когда вы сможете снова пожениться.
Bueno, eso es bueno, supongo, desde que la boda está parada, y no sabes dónde o cuándo te vas a volver a casar.
Хорошо ты это сказал, но пожалуйста, больше никогда не говори так.
Vale, ahora que lo has dicho, no vuelvas a decirlo, por favor.
Да я помню это, но после хорошо сна, разговора с Томом, и после стрельбы в тебя.
Sí, sé que dije eso, pero después de una buena noche de sueño, y después de hablar con Tom, y después de dispararte, me siento mucho mejor.
Потому что сейчас все хорошо, но это не значит, что все так и будет продолжаться.
Porque las cosas están bien ahora pero eso no significa que sigan bien siempre.
Хорошо, но... если это предназначено знать только нам, что нам с этим делать?
De acuerdo, pero aún si esto es solo para que nosotros sepamos ¿ qué hacemos con esto?
Хорошо, возможно, все это аристократическая хуйня, но дело в том, что Терри до всего этого не было дела.
Bueno, eso tal vez sea todo pomposo, pero el hecho de la cuestión es que a Terry le importaba una mierda todo eso.
Но перемены - это хорошо.
Pero cambiar está bien.
Да, хорошо, но она говорит, что вы это сделали, так почему бы вам не рассказать что произошло?
Bueno, ella dice que la lastimó, así que, ¿ por qué no nos dices qué pasó?
Нет, мы так хотели, но интервью будет здесь и это хорошо.
No, iba a serlo, pero la haremos aquí. Me parece perfecto.
Но сделайте это хорошо, ладно?
Pero hacerlo a lo grande, ¿ vale?
Но сделайте это хорошо, ладно?
Pero hacedla genial, ¿ vale?
Ты меня знаешь не очень хорошо, но каждый раз, когда ты вылезаешь из окна уборной, чтобы от меня удрать, это сильно бьет по моей мужественности.
No me conoces muy bien, pero cada vez que te metes por la ventana de un baño para escapar de mí, me machacas mi masculinidad.
Ну хорошо, да, но... это неправильно.
De acuerdo, sí, pero... Estaba mal.
Итак, обычно, я бы уже выписал вас, но на данный момент, это дом для вас, хорошо?
Vale, generalmente debería darte de alta, pero por ahora, esta es tu casa, ¿ de acuerdo?
Это конечно хорошо, но в действительности это просто колоссальный кредит на обучение.
Está bien, pero es un enorme préstamo estudiantil.
- Милая, но это же хорошо.
Amor, eso es algo bueno.
Но если это мы, возможно, это даже хорошо.
Bueno, si son nosotros, entonces esto podría ser... ¿ Es algo bueno?
И я знаю, что обещала прожить с тобой всю жизнь в Нью-Йорке, но дело в том, не считая меня, это место с дурацкими парадами, жаренной едой и комарами... это место... оно... мне здесь хорошо.
Y sé que te prometí una vida en Nueva York, pero es que, a pesar de mí misma, este sitio, con sus estúpidos desfiles, y con la comida frita y los mosquitos... este sitio... es donde pertenezco.
Что мое, то твое, но это мое... Хорошо.
Bien.
Так, очевидно, что она хорошо замела следы, но теперь федералы отследили IP до Wi-Fi точки и они могут привязать Дорис к времени взлома. Так, какие-то идеи зачем она это сделала?
Al parecer ella cubrió sus huellas muy bien... pero ahora los federales pudieron rastrear... la dirección IP hasta un punto de Wi-Fi... y pudieron situar a Doris allí en el momento del pirateo.
... но зато, всё снова наладиться, а это значит, что иногда, на некоторое время, должно стать плохо, чтобы потом было хорошо
y si se arregla, eso significa que es mejor no volver por un tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]