Новое поколение traducir español
127 traducción paralela
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства...
No sé. Parece que estos jóvenes no tienen sentido común.
Новому миру нужно новое поколение.
Mundo nuevo, humanidad nueva
Важнее всего, что каждый новое поколение Саммерайсла... знает, что древние боги не умерли.
Es de capital importancia que cada nueva generación nacida en Summerisle se dé cuenta de que aquí los antiguos dioses no han muerto.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
En la Vía Láctea la materia del cosmos se recicló en nuevas generaciones de estrellas ahora ricas en átomos pesados. Un legado de sus ancestros estelares.
Через несколько месяцев родится новое поколение сканеров.
Hay toda una generación de soldados scanners a pocos meses de nacer.
ƒо чего же вы, новое поколение, дошли с вашим феминизмом!
¿ Qué estáis haciendo la nueva generación, con todo su feminismo?
Затем пришло новое поколение, и вместе с ним Вторая Мировая, и то же самое боевое состояние...!
¡ Pasó toda una generación, y llegó la Segunda Guerra Mundial, y al mismo estado en combate...!
Договорились? Покажите мне, чего стоит новое поколение.
Vamos a los bailes de una nueva generación.
Наши рисовые поля были всегда рядом с кладбищами,.. ... мы верили в Духов проникающих через почву в рис : так каждое новое поколение, поедая рис, посвящалось в тайны своих предков.
Nuestros arrozales siempre estaban cerca del cementerio porque creíamos que los espíritus pasaban al arroz por la tierra.
В предыдущей серии "Звездный путь" Новое поколение ".
En el último capítulo de "Star Trek : La nueva generación".
Новое поколение роскошного личного оружия, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания дома и в дороге.
El amanecer de las nuevas armas de protección de lujo. El aniquilador 2000 es la mejor unidad de supervivencia casera y portátil en existencia.
Новое поколение личного оружия класса люкс, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания дома и в дороге.
El amanecer de las nuevas armas de protección de lujo. El Aniquilador 2000 es la mejor unidad de supervivencia casera portátil en existencia.
Леди и джентльмены, представители прессы позвольте представить вам новое поколение астронавтов НАСА - средние американцы.
Damas y caballeros y miembros de la prensa quiero presentarles a la nueva generación de astronautas de la NASA : El norteamericano promedio.
Это если считать, что один триббл приносил по десять детенышей, производя новое поколение каждые 12 часов в течение трех дней.
Suponiendo que un tribble pare una camada de 10 crias, y crea una nueva generación cada 12 horas en un periodo de tres dias.
" Новое поколение ; атлет и мужчина.
" Una nueva raza de atleta... ... y de hombre.
Мы с тобой - новое поколение, у нас много общего.
Nosotros, los de la generación más joven, tenemos cosas en común.
- Да ты что? ЭТО новое поколение антидепрессантов - даже при нервных срывах помогает.
Esta nueva generación de antidepresivos supuestamente es útil contra las conductas compulsivas.
Ходят слухи, их хозяева надеются создать новое поколение солдат, толерантных к импланту.
Se rumorea que estan buscando crear una nueva generacion de soldados que pueden tolerar el implante por mas tiempo.
Это новое поколение оборудования.
He aquí la nueva generación de sistemas.
"Ближе к реальности" Провозглашает новое поколение
"Buen rollo" : habla la voz de la nueva generación.
Новое поколение селенайтов.
La nueva generación de Selenitas.
Сонни - это новое поколение робота.
Sonny es una nueva generación de robots.
Сегодня на наших глазах разрабатывается новое поколение лекарственных препаратов, которое полностью изменит общество, в котором мы живем.
Hoy, en este momento... una nueva clase de drogas está siendo desarrollada... con el potencial para cambiar la sociedad como la conocemos.
Думаете ли вы, что новое поколение поклонников металла примет новый альбом?
¿ Crees que la nueva generación de admiradores del rock aceptarán el disco?
Она начала волноваться, что я впуталась в нечто вроде секты Новое Поколение, поклоняющееся лунному человеку Викка.
Empieza a temer que me haya convertido en una de esas brujas modernas adoradoras de la luna.
"Да, эти ребята, это новое поколение."
"Si, esos chicos de ahí fuera son una nueva raza"
Я хочу вырастить новое поколение силами литературы.
Quiero criar adultos correctos a través del poder de la literatura.
Но все мы знаем, что всего лишь выращиваем новое поколение покупателей и продавцов.
Y todos sabemos que lo que hacemos es crear una nueva generación de consumidores.
Джим Такер участвовал в пресс-конференции, на которой присутствовали сотни членов СМИ, и новое поколение инфо-воинов, подобно таким репортёрам, как Паул Дорняну из Румынии, отслеживающий элиту независимо от того, где они скрываются.
Jim Tucker presenció conferencias de prensa atendidas por cientos de miembros de la prensa, y una nueva generación de guerreros informáticos, como el reportero Paul Dorneanu de Rumania, están rastreando a la elite sin importar donde se escondan.
Теряя контроль ] Новое поколение просто копирует всё из Интернета.
Las nuevas generaciones simplemente copian cosas de Internet.
јтом привал новое поколение ученых следовать по стопам – езерфорда.
El átomo requería una nueva generación de científicos que siguieran los pasos de Rutherford.
Мьı живём как кельтьı. У нас уже вьıросло новое поколение.
Ahora ve que vivimos como los Celtas, tenemos toda una nueva generación.
Чтож, нам нужно воспитывать новое поколение велосипедистов Чатсворта. Поехали.
Bueno, tenemos que educar a la próxima generación de ciclistas de Chatsworth.
Меня наняла первая адипоузская семья, чтобы я вывела новое поколение, после того, как их планета для размножения была потеряна.
He estado empleado por la primera familia adiposiana para acoger una nueva generación desde que su planeta de cría se perdió.
Зародыши будут развиваться примерно четыре месяца и новое поколение гигантов унаследует этот подводный сад.
En unos cuatro meses, estos huevos se abrirán... y una nueva generación de gigantes heredará este jardín submarino.
И с этим багажом придет день, когда вас уложат в ящик. И всплывет новое поколение идиотов. Они тоже будут вещать истины жизни и определять за вас, что приемлемо.
Y con todo eso, incluso el día llega, cuando te colocan en el cajón y sigue con la próxima generación de idiotas quienes también te hablan de la vida y te dicen lo que está bien.
Все время слыша слово "социалист", новое поколение захотело узнать, что же оно значит.
Y, al usar tanto la palabra, hicieron que una nueva generación quisiera saber qué era.
Сейчас появилось новое поколение продуктов, в которых форма совершенно не связана с функциональностью.
Ahora tenemos una nueva generación de productos en los que la forma no tiene relación alguna con la función.
За 9 лет со времени того мальчишника приёмные отцы совратили уже целое новое поколение аппетитных девочек.
En los nueve años posteriores a la fiesta de Wilson toda una nueva generación de chicas ardientes ha sido abusada por sus padrastros.
Теперь наше дело должно продолжить новое поколение.
Tiene que haber una nueva generación que lo retome.
таблетки, выглядящие как конфетки, руки, стреляющие молниями, и новое поколение устойчивых к ураганам собак.
Medicamentos que parecen caramelos. Manos que pueden disparar rayos. Y una nueva generación de perros a prueba de huracanes.
Разработали новое поколение слезоточивого газа.
Desarrollaron la próxima generación de gas pimienta.
Хранилище 13 - новое поколение.
Próxima Generación.
Мелроуз-Плэйс : Новое Поколение?
¿ "Melrose Place, la Próxima Generación"?
- Да, новое поколение.
- Sí, el gen "Y".
Появляется новое поколение осьминогов.
Crías de pulpos completamente desarrolladas salen a la luz.
" в то врем €, как новое поколение ученых увлеченно пыталось найти современные элементы дл € замены четырех древних, их энтузиазм не остановил их от веры в полностью ошибочные теории.
Y llegó una nueva generación de científicos que estaba dispuesta a descubrir elementos modernos para sustituir a los 4 antiguos. Su entusiasmo no les impidió que adoptaran teorías totalmente falsas.
Но новое поколение космологов ставят под сомнение наше понимание Вселенной.
Pero una nueva generación de cosmólogos están cuestionando nuestra comprensión básica del universo.
Теперь, новое поколение космологов подвергают сомнению большую модель непосредственно.
Ahora, una nueva generación de cosmólogos cuestionan el gran modelo.
Господа журналисты и репортёры, как это ни печально, я вынужден напомнить вам, что принятие 18-ой поправки породило новое поколение преступников, жестоких головорезов, потянувшихся на запах лёгкой наживы.
Caballeros del cuarto estado, por trágico que sea, necesito recordarles que la aprobación de la 18va. enmienda ha dado lugar a una nueva clase de criminales... matones viciosos alentados por la promesa de un dólar fácil.
Я говорю тебе, это все новое поколение.
Jacks, es la nueva generación.
поколение 23
новое 99
новое начало 81
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49
новое 99
новое начало 81
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49