Новое поколение traducir turco
120 traducción paralela
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства...
Bilemiyorum. Bu genç nesil hiçbir şeyi umursamıyor gibi.
Ох уж, это новое поколение, все приходиться делать самой!
Ah bu yeni nesil ah! her şeyi kendim yapmak zorundayım!
Важнее всего, что каждый новое поколение Саммерайсла... знает, что древние боги не умерли.
Summerisle'da doğan her yeni neslin, eski tanrıların... ölmediğinden haberdar edilmesi çok önemli.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
Samanyolu Gökadası'nda kozmosun malzemesi, ağır atomlarca zengin yeni yıldız kuşakları olarak geri dönüştürüldü. Yıldız atalarından bir miras.
Через несколько месяцев родится новое поколение сканеров.
Bir kaç ay içinde doğacak olan yeni bir tarayıcı nesli var.
ƒо чего же вы, новое поколение, дошли с вашим феминизмом!
Sizin yeni nesilde, hiç kadın kaldı mı?
Затем пришло новое поколение, и вместе с ним Вторая Мировая, и то же самое боевое состояние...!
Sonra bir nesil geçti ve İkinci Dünya Savaşı başladı. Aynı savaş durumu bu kez "Savaş Yorgunluğu" olarak adlandırlıdı.
... мы верили в Духов проникающих через почву в рис : так каждое новое поколение, поедая рис, посвящалось в тайны своих предков.
Çünkü ruhların topraktan pirince geçtiğine inanırdık. Böylece pirinci yiyen yeni nesil atalarının ruhunu paylaşmış oluyordu.
В предыдущей серии "Звездный путь" Новое поколение ".
"Star Trek : The Next Generation", önceki bölüm de.
Новое поколение роскошного личного оружия, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания дома и в дороге.
Yeni nesil lüks kişisel silah, Yokedici 2000 Amerika'nın bir numaralı ev ve seyahat güvenlik birimi.
Новое поколение личного оружия класса люкс, Аннигилятор 2000, - это лучшее устройство в Америке для выживания дома и в дороге.
Lüks kişisel silahlarda yeni nesil, Yokedici 2000 Amerika'nın bir numaralı, ev ve seyahat güvenlik birimi.
Леди и джентльмены, представители прессы позвольте представить вам новое поколение астронавтов НАСА - средние американцы.
Bayanlar baylar ve basın mensupları... Yeni nesil NASA astronotlarını sunmak istiyorum- - Orta seviyeli Amerikalı.
Это если считать, что один триббл приносил по десять детенышей, производя новое поколение каждые 12 часов в течение трех дней.
Bu her 12 saatte ortalama on yavruyla... yeni bir nesil sunan tek tribble yaratığının üç gün içinde ulaştığı sayı.
" Новое поколение ; атлет и мужчина.
" Yepyeni bir sporcu ve erkek.
Мы с тобой - новое поколение, у нас много общего.
Sen ve ben aynı nesilden geliyoruz. Ortak dertlerimiz var.
ЭТО новое поколение антидепрессантов - даже при нервных срывах помогает.
Bu yeni nesil antidepresanların bağımlılık yaratan davranışlara da iyi geldiği söyleniyor.
Ходят слухи, их хозяева надеются создать новое поколение солдат, толерантных к импланту.
Söylentilere göre yeni nesil asker yaratacaklar, sinir köprüsünü daha uzun süre taşıyabilecek askerler.
Но в начале 60-х возникло новое поколение, которое критиковало это.
Fakat 1960'ların başında yeni kuşak bu düşünceye saldırdı.
Это новое поколение оборудования. Оно может переработать десять тысяч единиц в день.
İşte yeni jenerasyon bir tesisat... günde 10000 ünite işleyebilir.
"Ближе к реальности" Провозглашает новое поколение
'Gerçekçi Olun'Yeni Neslin sesi konuşuyor
Новое поколение селенайтов.
Sélénites'in yeni nesli.
Сонни - это новое поколение робота.
Sonny yepyeni bir nesil robot.
Сегодня на наших глазах разрабатывается новое поколение лекарственных препаратов, которое полностью изменит общество, в котором мы живем.
Bugün, daha önceden söylediğimiz gibi, bildiğimiz kadarıyla toplumu değiştirecek potansiyele sahip yeni bir çeşit farmasötik geliştirildi.
Думаете ли вы, что новое поколение поклонников металла примет новый альбом?
Sizce genç kuşak metalciler yeni albümü benimseyecek mi?
Она начала волноваться, что я впуталась в нечто вроде секты Новое Поколение, поклоняющееся лунному человеку Викка.
Şu aya tapan, yeni moda cadılardan olduğumu düşünmeye başlayacak.
"Да, эти ребята, это новое поколение."
"Evet, bu çocuklar işte bunlar yeni nesil."
Я хочу вырастить новое поколение силами литературы.
Edebiyatı güçlü, doğru dürüst yetişkinler yetiştirmek istiyorum.
Но все мы знаем, что всего лишь выращиваем новое поколение покупателей и продавцов.
Ve hepimiz biliyoruz ki tüm yaptığımız yeni kuşağın tamamını alıcılar ve satıcılar olarak yetiştiriyoruz.
Всегда так было, что новое поколение слишком извращённое :
Eskiden sapık olarak görülen hep yeni nesil olurdu.
Всегда так было, что новое поколение было за гранью, а мы будем первым поколением старших, жалующихся в обратном порядке.
Yeni nesil manyak görülmüş her zaman. Biz tam tersi şekilde şikâyet eden ilk yaşlı nesil olacağız.
Теряя контроль ] Новое поколение просто копирует всё из Интернета.
Yeni kuşak, internetten bir şeyler kopyalıyor.
јтом привал новое поколение ученых следовать по стопам – езерфорда.
Şimdi atoma, Rutherford'un ayak izlerini takip edecek yeni nesil bilimadamları gerekiyordu.
У нас уже вьıросло новое поколение.
Burada yeni bir nesil var.
Я говорю тебе, это все новое поколение.
İşte görün, yeni jenerasyon bu.
Зародыши будут развиваться примерно четыре месяца и новое поколение гигантов унаследует этот подводный сад.
Yaklaşık 4 ay içinde, bu yumurtalar çatlayacak...,... ve yeni bir nesil bu su altı bahçelerini miras olarak alacak.
И с этим багажом придет день, когда вас уложат в ящик. И всплывет новое поколение идиотов. Они тоже будут вещать истины жизни и определять за вас, что приемлемо.
Bütün bunlarla beraber seni, senin için neyin uygun olduğunu söyleyen ve sana hayatı tanımlayan yeni nesil aptalların olduğu bir kutuya koyduklarında gün yine doğar.
Новое поколение воров не играет по нашим правилам.
Yeni nesil dolandırıcıları bizim kurallarımızla oynamıyorlar.
Все время слыша слово "социалист", новое поколение захотело узнать, что же оно значит.
Ve sosyalizm kelimesinin bu kadar çok kullanılması bir neslin bunun ne demek olduğunu merak etmesine yol açtı...
За 9 лет со времени того мальчишника приёмные отцы совратили уже целое новое поколение аппетитных девочек.
O parti 9 yıl önceydi, artık üvey baba tacizine uğramış yeni bir nesil var.
Теперь наше дело должно продолжить новое поколение.
Bunları devralacak yeni bir nesle ihtiyacımız var.
таблетки, выглядящие как конфетки, руки, стреляющие молниями, и новое поколение устойчивых к ураганам собак.
Şeker gibi görünen ilaçlar şimşek atan eller ve kasırgaya dayanıklı yeni bir köpek nesli.
Разработали новое поколение слезоточивого газа.
Geleceğin biber gazını geliştirdiler.
Хранилище 13 - новое поколение.
Depo 13 : yeni nesil.
Мелроуз-Плэйс : Новое Поколение?
"Melrose Place Gelecek Kuşak" mı?
- Да, новое поколение.
- Evet yeni nesil.
Появляется новое поколение осьминогов.
Genç ve gelişmiş ahtapot dışarı fırlıyor.
Но новое поколение космологов ставят под сомнение наше понимание Вселенной.
Fakat yeni bir kozmolog nesli, temel evren kavrayışımızı sorguluyor.
Теперь, новое поколение космологов подвергают сомнению большую модель непосредственно.
Şimdi, yeni bir kozmolog nesli, "büyük model" in kendisini sorguluyor.
Но теперь появилось новое поколение телескопов способных видеть то же самое изображение нашего видимого Млечного Пути в других частях спектра.
Samanyolu galaksisinin aynı resmine spektrumun diğer kısımları ile bakabiliyor. Radyo dalgalarından gama ışınlarına,
На самом деле, оно и яростное, и динамичное, и взрывоопасное. Это центр управления Джодрелл Банк, который по-прежнему находится на переднем крае современной астрономии, но среди последних разработок в линейке этого поколения телескопов, есть совершенно новое поколение гигантских телескопов, способных заглянуть в невидимое еще дальше.
Burası Jodrell Bank ın kontrol odası, hala modern astronomide ön planda ama bu nesil teleskopların en büyük keşfi tüm yeni nesil teleskoplar görünmezde daha uzağı görmek için yapılmışken.
Но движение набирало обороты и новое поколение Детей Свинга выдержало испытание, чтобы увидеть поражение нацистов.
SWING KIDS
поколение 23
новое 99
новое начало 81
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49
новое 99
новое начало 81
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49