English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Одно я знаю точно

Одно я знаю точно traducir español

149 traducción paralela
Может он все-таки выживет, а может и нет. Но одно я знаю точно.
Bueno, puede que sí o puede que no, pero algo es seguro.
Одно я знаю точно : рано или поздно но я бы изменилась, изменилась обязательно.
No quería continuar así para siempre. Lo habría dejado.
Одно я знаю точно, парень.
Una cosa, muchacho.
Во всяком случае, одно я знаю точно.
Sé algo.
Одно я знаю точно.
Una cosa es cierta.
Я еще не поняла во что я верю. Но одно я знаю точно : я видела бейсбольную биту, а не швабру.
Ya no sé que creer pero si se que lo que vi era un bate de béisbol, no un palo de escoba.
Одно я знаю точно, наша компания в прошлом году потеряла $ 110 миллионов.
Lo que sí sé es que nuestra compañía de papel perdió $ 110 millones el año pasado.
Но одно я знаю точно. Ваш рассказ не изменит моих суждений при следующей встрече
Y también le aseguro que no me afectará en nuestro próximo encuentro.
Одно я знаю точно : здесь ей не место.
No hay sitio aquí para ella.
Одно я знаю точно - я никогда больше не буду устраивать ему свидания.
Nunca más le buscaré una cita.
Одно я знаю точно.
De seguro se algo.
Одно я знаю точно - это не похоже на тебя.
Sé que esto no es propio de ti.
Одно я знаю точно я буду тосковать по этому месту.
Una cosa es segura echaré de menos este lugar.
Одно я знаю точно : надо всегда быть собой.
Aprendí que tienes que ser tú misma.
Одно я знаю точно.
Sé algo.
Одно я знаю точно я не стал сейчас ближе в поисках Малдера чем тогда, когда начал всё это.
Lo único que sé es que no estoy más cerca de encontrar a Mulder ahora de lo que estaba cuando empecé con este asunto.
Одно я знаю точно, когда будете его брать, действуйте... осторожно, вот так.
Les diré algo. ¿ Por qué?
Одно я знаю точно о хоббитах :
Una cosa que aprendí sobre Hobbits :
Но одно я знаю точно.
Sólo sé una cosa.
Но одно я знаю точно, он должен ответить, чуешь меня?
Una cosa es segura, el hombre tiene que pagar, ¿ entiendes?
Однако одно я знаю точно.
Sin embargo, una cosa está claro.
Одно я знаю точно : если мы останемся и не расстанемся, то эта ложь унизит её ещё жестче.
Yo sólo sé que quedarnos y no cortar la comunicación sería agregar una mentira a su humillación...
Но одно я знаю точно.
Pero sé una cosa.
Но одно я знаю точно.
Pero lo que se si :
Одно я знаю точно. Как только заглянешь на другую сторону, перестаёшь цепляться за жизнь.
Te diré algo que es indudablemente cierto no te importará haber muerto cuando veas el otro lado.
Одно я знаю точно, он бы не ходил тут таким королём, если бы это место не было дядиным.
Pero no andaría contoneándose aquí como un rey si su tío no fuera el dueño.
Одно я знаю точно - убивать этих существ без веской причины тоже не выход
Sólo sé que matar a estas creaturas no es la respuesta.
Одно я знаю точно, о том, чтобы быть родителем.
Hay una cosa que sé de ser padre.
Одно я знаю точно : Что бы это ни было : театр, литература, музыка...
La única cosa que se es que, independiente de que, actue, escriba, música o teatro, yo voy...
Одно я знаю точно.
Una cosa es segura.
Одно я знаю о жизни точно.
He aprendido algo de la vida.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
No sé si eres una chica misteriosa o un agua tranquila y poco profunda pero te diré una cosa.
Одно я теперь знаю точно.
Algo he aprendido de todo esto.
Адам, мы об этом подумаем, но одно я точно знаю - ни у одного грязного ниггера не хватит богов, чтобы теперь пойти в наши школы.
No sé quién hizo eso, pero estoy seguro de algo. Ya no quedará ni un sólo negro que tenga agallas para... poner un pié en nuestro instituto.
Одно я точно знаю, юная леди : сегодня вы никуда не выйдете из дома.
Jovencita esta noche no vas a salir. Sí que voy a salir.
- Я знаю одно точно - ты идешь в постель!
Solo sé una cosa : tú te vas a la cama ahora.
Я точно знаю одно, дамочка. Скоро вы вернётесь в объятья вашего любящего мужа.
Pero una cosa es segura muy pronto volverás a los brazos de tu amado.
Я точно знаю одно : это нарушает все нормы приличного телевещания.
Todo lo que sé, es que viola cada regla de transmisión respetable.
Я не берусь судить, одно лишь знаю, будь он грешник, нет ли, я точно знаю, раньше я бьlл слеп, но теперь прозрел.
¿ Qué tienes que decir? ¿ Qué dices del hombre que te ha curado? Es un profeta, no hay duda.
Но я знаю одно точно : Вы единственный, кто сможет хоть как-то управлять этим самолетом.
Usted es el único en este avión que puede pilotarlo.
Я был на одной из улиц, прилегающих к Шербрук, не знаю точно, на какой..
Ya no sabía en que calle estaba. En cualquier caso, una perpendicular a Sherbrook.
Но одно я точно знаю.
Pero hay algo que sí que sé.
Одно я знаю точно.
- No lo sé.
Есть только одно, что я знаю точно.
- Te lo digo de verdad.
Ну, я точно знаю одно.
Bueno, Yo se algo seguro.
Я одно знаю... Я, чёрт возьми, точно живой. И ты - тоже, Хару.
Pero si se... que yo estoy vivo y que tu también, Harue.
Одно я знаю точно :
Una cosa que no entiendo con certeza es que Vitaly rompió la regla cardinal de tráfico de armas.
Но одно я знаю точно.
Pero esto yo sé...
Одно я точно знаю - вам очень повезло.
Usted es muy afortunado.
Я тебя совсем не знаю, да и кто я такая, чтобы давать советы, но одно могу сказать точно...
No te conozco y soy la última que debería dar consejos.
И я не знаю, что случилось в прошлом. но одно могу сказать точно
Y no se que ocurrio en el pasado, pero vamos a dejar una cosa clara...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]