Одно и то же traducir español
2,889 traducción paralela
- Это одно и то же!
¡ Es lo mismo!
Это одно и то же, шеф. И, к сожалению, для начала придётся продраться через восемь слоёв лжи, которые он нагородил своему начальству и коллегам, включая меня самого.
Todo está relacionado, jefe, y desgraciadamente, el primer paso es intentar pasar a través de ocho capas de mentiras que dijo a sus superiores y colegas, yo incluido.
Иронично, что средняя школа стала моей последней остановкой перед тюрьмой, ведь по сути это одно и то же.
No se me escapa la ironía de que un Instituto sea mi última parada... antes de la cárcel, ya que prácticamente son lo mismo.
Возможно, оружие убийства одно и то же.
Podría ser el mismo arma.
- Мы все ели одно и то же, отравление исключено.
- Todos cenamos lo mismo, no había señal de envenenamiento.
Это одно и то же.
Es lo mismo.
Всё правильно. Это одно и то же.
Es lo mismo.
Одно и то же количество часов, одно и то же количество обедов, но зарплаты разные.
Las mismas horas, las mismas comidas. No tenemos el mismo monto en la nómina de paga. Es posible.
Ты повторяешь одно и то же каждый год.
Haces lo mismo cada año, papa.
Она всегда говорила одно и то же :
Siempre decía lo mismo :
Это не одно и то же.
- Oye. - No es lo mismo.
Сколько же способов, чтобы сказать одно и то же?
¿ De cuántas formas pueden decir exactamente lo mismo?
- Это одно и то же.
- Son lo mismo. Oh.
Я понял, что не могу и дальше продолжать делать одно и то же, и ожидать другого результата.
Sé que no puedo seguir haciendo lo mismo. Y esperar un resultado diferente.
Это не одно и то же.
No es lo mismo.
Линия жизни и петля в одно и то же время.
Un cordón que da vida y es una horca al mismo tiempo.
Мы одно и то же.
Somos un equipo.
А для цыган вчера и завтра одно и то же.
En gitano, "ayer" y "mañana" se dice igual : "taishia".
Да, так я подумал, с этими девчонками одно и то же.
Sí, bueno, he estado pensando. O sea, pasa lo mismo con todas estas chicas.
Я прочел каждую книгу Шейлы, и в них сказано одно и то же.
He leído cada uno de los libros que me dio Sheila, y todos decían lo mismo.
Почему ты рисуешь одно и то же?
¿ Por qué dibujas siempre lo mismo?
Я не знаю. Я просто... Может, причина в том, что мы ищем одно и то же.
No sé, yo solo... quizás es porque las dos estamos buscando lo mismo.
С тобой всегда одно и то же, знаешь?
Tienes un patrón, ¿ lo sabes?
сколько раз тебе приходилось слышать одно и то же старое дерьмо.
¿ cuántas veces has tenido que escuchar la misma cantinela?
Потому что, поверь мне, это не одно и то же.
Porque, créeme, no son la misma cosa.
Почему... почему я не могу врать одно и то же всем?
¿ Por qué? ¿ Por qué no le puedo decir a todo el mundo la misma mentira?
Вторая лучшая вещь - знание того, что сами Jay-Z и Бейонсе делят со мной одно и то же небо.
Lo segundo mejor es saber que Jay-Z y Beyonce comparten el mismo tiempo que yo.
Это как удар молнии в одно и то же место дважды.
Es como un rayo cayendo dos veces en el mismo sitio.
Мне всегда повторять одно и то же?
¿ Tendré que repetiros siempre lo mismo?
Как же должно не везти, чтобы одно и то же здание упало на тебя дважды?
¿ Cuánta mala suerte hay que tener para que se te caiga encima el mismo edificio dos veces?
"дали почувствовать себя нежеланным, недооцененным..." Одно и то же.
"hacerme sentir no bienvenido ni apreciado..." Es lo mismo.
- Не думаю, что это на самом деле одно и то же.
- No creo que sea realmente lo mismo.
Сколько я еще должна повторять одно и то же?
¿ Cuántas veces tengo que repetirlo?
Женщины часто думают, что секс и любовь - это одно и то же.
Las mujeres frecuentemente creen que el sexo y el amor son lo mismo.
Ну, в этом случае это одно и то же, он мог покинуть бар в любом случае, пройти 30 метров до офиса Холлиса и вернуться.
Bueno, cualquiera que sea, pudo haber dejado el bar en cualquier momento, caminar 27 metros hasta la oficina de Hollis, y salir.
В своих показаниях две другие семьи сказали одно и то же о своих нянях.
En las declaraciones, dos de las otras familias dijeron lo mismo acerca de sus niñeras.
То есть они оба были там в одно и то же время.
Así que este tipo estaba por allí a la misma vez.
Все жертвы принимали одно и то же обезболивающее на основе морфина.
Todas las víctimas tienen los mismos calmantes a base de morfina.
Я не думаю, что есть конфеты и алкоголизм это одно и то же
No creo que comer dulces y el alcoholismo sea lo mismo.
Это одно и то же.
Claro que sí.
Все говорят одно и то же.
La misma historia de todos.
Он позволяет большему количеству игроков занимать одно и то же пространство в то же время.
Permite que más jugadores ocupen el mismo espacio al mismo tiempo.
- Мы ушли в одно и то же время.
Salimos a la vez.
За всю свою жизнь, я лишь раз видел такую метку у других нескольких из одной и той же родословной...
En mi considerable vida, solo he visto esa marca en un puñado de otros, todos ellos de la misma línea de sangre...
И все оформлены онлайн, в пользу азиатских и европейских компаний, которые занимаются производством и распространением одной и той же... продукции, а именно, порнографии, это верно?
Y fueron hechos de manera online a compañías de Asia y Europa, todas ellas distribuidoras y productoras del mismo tipo de... producto, también llamado pornografía. ¿ Es eso correcto?
Парни, допустим, вы взяли двух девчонок покататься на лошадях, с одной из который вы чувствуете связь, хорошо провели время, к тому же ей так идут ковбойские сапоги и сарафан, а вторая какая-то слабачка, которая притворяется, что ей нужна помощь,
Chicos, digamos que llevan a dos chicas a un paseo a caballo, y con una conectan totalmente, y tienen un día increíble, y ella se veía genial, con sus botas vaqueras y un vestido fresco, y la otra estaba toda miedosa, y seguía fingiendo que necesitaba ayuda y cerraba los ojos y parpadeaba como idiota.
Не имеет значение где ты, не имеет значения в каком городе или городке, ты всегда в одном и том же месте, в одной и той же дерьмовой комнате... здесь.
No importa dónde estés, no importa en qué ciudad o pueblo, siempre es el mismo sitio, la misma mierda de habitación... como esta.
Я надеюсь, что мой лабораторный халат скроет тот факт, что я в одной и той же одежде два дня подряд.
Espero que mi bata del laboratorio esconda el hecho de que voy a estar usando la misma ropa por dos días seguidos.
Оливер, мы с тобой даже не в одной и той же книге, ты и я, больше нет.
Oliver, ni siquiera estamos en el mismo libro, tú y yo, ya no.
Это происходит в одной и той же позиции для обоих всегда?
¿ Y ustedes dos eligen las mismas posiciones una y otra vez?
И прочно держится на кривой, которая подтверждает, что каждый акт мастурбации, свидетелями которого мы были, следует по одной и той же схеме : возбуждение, замирание, оргазм, возврат в исходное положение.
Y dentro de la curva, lo cual confirma que todos los actos masturbatorios que hemos visto siguen el mismo patrón de excitación, estabilidad, orgasmo, resolución.
одно и тоже 65
одно имя 18
одно из двух 111
одно из них 50
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
одно имя 18
одно из двух 111
одно из них 50
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то женщину 19
то жертвовать 60
то же должен 75
то женой 22
то же 665
то женщиной 33
то жена 18
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
то жертвовать 60
то же должен 75
то женой 22
то же 665
то женщиной 33
то жена 18
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54