Одного человека traducir español
1,738 traducción paralela
Это позволяет предположить, что он ждет возможности отделить одного человека от группы, ищет самого слабого.
Esto sugiere que espera a alguien que se separa del grupo, busca al más débil.
Полицейского, который расследовал дело, зарезали, и еще одного человека, связанного с этим Риком Зуманом убили несколько дней назад.
El oficial que investigó falleció apuñalado, y otra persona conectada con este Rick Zuman... Fue asesinada hace unos días.
Как... части тела одного человека?
Oh. ¿ Esto son... partes del cuerpo de una persona?
Там, в Niveus, он выводил одного человека за другим.
¿ Allá en Niveus? Vi a ese muchacho matar un civil tras otro.
Пейтон, вчера днём одного человека нашли мёртвым.
Peyton, ayer por la tarde un hombre fue encontrado muerto.
Но я думал, что Посох, вроде как, обращает воду в реках в кровь а не одного человека
Pensé que el bastón convirtió, como un, río en sangre. Ni una duda amigo.
Он занял деньги у одного человека из нашего района.
Pidió prestado algún dinero a un tipo del vecindario.
Он застретил одного человека, ударился в бега, он под давлением,
Si tenemos suerte. Disparó a alguien, salió por pies, está bajo una fuerte coacción.
Но одного человека вы не потеряли.
Pero hay alguien a quien no has perdido.
Нельзя променять их жизни на жизнь одного человека, даже если этот человек ты сам. Черт возьми!
No puedes cambiar la vida de ellos por la de un solo hombre. ¡ Maldita sea!
И.. какими бы сумасшедшими они ни были, они всегда называли одного человека.
Y... Y no... Por muy locos que estén, siempre mencionan a una persona.
Я потерял одного человека.
Perdí a alguien.
Тысячи лет мое сердце билось только ради одного человека то что ты знаешь об этом, это детский лепет.
Por miles de años, mi corazón solo latió por un hombre. ¿ Qué sabes tú de estas cosas? No tienes más que la sabiduría de un niño.
Все, что я знаю наверняка, это то, что ты грабил банки, взрывал все к чертовой матери и убил, как минимум одного человека.
Lo único que sé es que robaste bancos y hiciste volar mierda y asesinaste al menos un hombre.
И что ты приходишь в окружении одного человека.
Y que venga con una comitiva de un solo hombre.
Я не могу послать еще одного человека.
No enviaré a otro hombre.
- Хотите сказать, всё это дело рук одного человека?
- ¿ Está diciendo que la misma persona ha hecho todo esto?
Я думаю, все надеялись что мы войдем в историю как поисковый отряд, не потерявший ни одного человека.
Creo que todo el mundo estaba esperando que pasaría a la historia como el equipo que logró no perder un hombre.
Это дело важнее карьеры одного человека.
Es mas grande que la carrera de una persona.
Это перестает быть проблемой одного человека и становится делом чести всей группы.
Deja de ser el tema de un individuo y se transforma en el honor del grupo.
Я всегда считал, что демократия в опасности, когда власть находится в руках одного человека.
Bueno, siempre he encontrado peligroso para una democracia que un hombre solo, sin supervisión, pueda tener tanto poder.
ќфис управлени € рисками омиссии по ценным бумагам сократил штат до... как вы сказали? ƒо одного человека?
La oficina de la SEC de Manejo de Riesgo se redujo a un personal de, ¿ dijo usted una persona?
Я знаю одного человека кто хотел бы занять это место.
Conozco a una persona que le encantará tomar tu lugar.
Он сказал, что прилетел сюда на частном самолете, а взлетно-посадочная полоса на заднем дворе здесь только у одного человека.
Dijo que aterrizó su jet aquí... y solo hay un hombre por aquí... con una pista de aterrizaje en su patio trasero.
Это слишком много для одного человека.
Es demasiado para una persona.
Я навел ее на одного человека, который занимается крюгеррандами.
La enganché con alguién que negocia con Krugerrands.
Ну, перед тем как Ченс стал Ченсом, он и Баптист работали на одного человека
Bueno, antes de que Chance fuera... Chance, él y Baptiste trabajaban para el mismo jefe.
Мне очень нужно. Жизнь одного человека только что пустили под откос.
Necesito esto.La vida de un hombre acaba de caerse por el inodoro.
Ты выступала лишь для одного человека.
Estás actuando para una audiencia de una sola persona.
но не могу спасти даже одного человека...
He alcanzado la inmortalidad y, aun así, no puedo ayudar a uno de mis súbditos.
Ты сказал, что видел одного человека, Чарли, но...
Dijiste que solo viste a un hombre Charlie, pero...
От этого зависит алиби одного человека.
La coartada de un hombre depende de eso.
Все билеты уже распроданы, но папа знает одного человека, который подергал за ниточки и...
No quedaba un boleto en el planeta pero mi papá conoce a un hombre que tiene contactos y...
Да, мне нужно проверить историю покупок одного человека.
Sí, necesito que revises el historial de compras de alguien.
Но в некоторых из этих домов оружие было в руках у более чем одного человека.
Pero en la mayoría de estos sitios más de una persona tenía un arma.
Можешь проверить одного человека?
Ei, ¿ puedes buscar un nombre por mi?
Я знаю только одного человека, Который может совершить убийство в миле от берега и вернуться без лодки.
Hay sólo una persona que sé quién podría haber cometido un asesinato a una milla en alta mar
Тут много верёвок для одного человека.
Es un montón de cuerda para una sola persona.
Можно было назвать это перестрелкой, то есть, убийством на более, чем двух локациях без перерыва между выстрелами, ведь мистер Кларк убил еще одного человека, перед тем, как принялся за нас.
Podría ser una ola de asesinatos. Que se trata de asesinatos en dos o más lugares sin una pausa entre los mismos, porque el Sr. Clark mató a un hombre en su coche antes de llegar hasta aquí.
Я знаю одного человека, который может помочь нам это выяснить.
Sé quien es la unica persona que puede ayudarnos a averiguarlo.
Я не хочу оставлять этих ребят без одного человека.
Ahh. No quiero dejar a estos chicos con un hombre menos.
Слишком много горестей для одного человека.
Más de lo que nadie debería soportar. Vamos a hablar con él.
Тут полно отделов из одного человека. Поэтому тут полно начальников отделов.
Hay muchos departamentos de una persona aqui, por tanto hay un montón de jefes de departamento
Я бы не стала тратить деньги на одного человека.
Sería mejor usar ese dinero en algo más importante.
Но, думаешь, если отправишь в морг ещё одного человека тебе станет лучше?
Pero poniendo otro cuerpo en la morgue, ¿ creías que eso te iba a hacer sentirte mejor?
Одного-единственного человека.
Encontramos un hombre. ¿ Por qué?
Кэти купила все свои карточки у одного и того же человека по сильно завышенным ценам.
Kathy compro todas las cartas a la misma persona a un precio escandalosamente inflado.
Это символ... Одного плохого человека.
Es el símbolo del hombre malo.
Ни одного дерева или куста, или травинки, чтобы скрыть приближение человека.
Ni un árbol, arbusto o brizna de hierba que oculte una aproximación a pie.
Так много вины на совести одного человека.
Es mucho para echarle la culpa a un solo hombre.
И что, если они совпадут со слепком челюсти одного очень мертвого человека?
Y que quieres apostar que coincidiran con el registro de un hombre muerto que tenemos?
человека 1118
одного 190
одного не хватает 36
одного за другим 108
одного раза достаточно 20
одного достаточно 18
одноглазый 25
одного из них 21
одного 190
одного не хватает 36
одного за другим 108
одного раза достаточно 20
одного достаточно 18
одноглазый 25
одного из них 21