Человека traducir español
31,868 traducción paralela
Тэнди, я убил человека.
He matado a alguien, Tandy.
Или... встретить того человека и сказать " Привет, я доктор Бейли.
O podría... caminar hacia el tío y decir : " Hola, soy la doctora Bailey.
Они лбменяли заложников из Федерального зала на одного человека...
Intercambiaron los rehenes del Federal Hall por un solo hombre...
Штатный юрист для Фонда по Правам Человека.
Asesora jurídica de la Fundación por los Derechos Humanos.
Убьем сегодня человека или нет?
¿ Mataremos a un hombre hoy o no?
Но сейчас я даже не могу разделить с ней боль, которую она чувствует в связи с годовщиной потери человека, которого она сильно любила.
Pero ahora no puedo siquiera ayudarla a pasar el dolor que debe sentir hoy, el aniversario de la pérdida del hombre al que amaba profundamente.
Кто вообще оставляет человека на дороге в каком-то захолустье?
¿ Quién deja a alguien a un lado de la carretera en medio de la nada?
Она продекламировала речь про "человека в чудовище" или что она там утверждает, что видит в тебе.
Te dio un sermón sobre "El hombre en la bestia"... o lo que alegue ver en ti.
И сначала, когда я рисовал, я подумал, что может быть здесь на рисунке будет часть того человека, а тут внизу моя часть.
Al principio, cuando estaba pintando, pensé que, quizás, esta de aquí arriba era la parte de la pintura de ese tío y, entonces, la de abajo era mi parte de la pintura.
Но я же привел его сюда, чтобы они полюбили умирающего человека.
Enamorarse de un hombre moribundo.
Она убила человека и по-моему даже этого не осознаёт.
Ha asesinado a alguien, y no creo que lo esté procesando.
Очень приятно услышать от такого идеального человека, как ты.
Eso significa mucho viniendo de alguien tan perfecto como tú.
Обычно у человека от 150 до 400 тысяч тромбоцитов на микролитр крови.
Una persona promedio tiene entre 150 y 400 mil plaquetas por microlitro de sangre.
Но, знаешь, в тот день я всего лишь подтолкнул человека туда, куда он уже хотел пойти.
Pero, ¿ sabes? , lo único que hice aquel día fue dar un empujoncito a un hombre en la dirección en la que quería ir.
А также повстречал человека, когда, казалось бы, этот уголок моей души замолк навсегда.
Y también conocí a alguien, en un momento de mi vida en que pensaba que esa pequeña parte de mi corazón no se volvería a despertar de nuevo.
Как-то смотрю, всего 4 человека в баре.
Me fijé el otro día y había cuatro personas en el bar.
Никогда не следует недооценивать способности обычного человека.
Nunca subestimes la incapacidad del hombre común, Kidd.
- Я уже видел этого человека.
- He visto a ese hombre antes.
На днях она была рядом с его домом и увидела с ним человека, который, возможно, член какой-то банды.
El otro día fue al edificio para una reunión y vio alguien que se le aproximó que cree que podría ser un miembro de una banda.
Я знаю только одного человека, который мог застрелить Беннета в полетё, и у неё столько же причин убить меня, сколько и Беннета.
Solo conozco una persona lo bastante buena con un rifle para dispararle a Bennett en el aire así y ella tiene tantos motivos para matarme como los tenía para matar a Bennett.
Выглядит, как идеальное оружие, чтобы убить человека в полёте.
Parece el arma perfecta para dispararle a un hombre cayendo del cielo.
Когда он допрашивал свидетеля, то случайно посмотрел на мой компьютер... он узнал этого человека, его уже давно разыскивают.
Cuando trajo a ese testigo, le dio un vistazo a mi computadora... reconoció a este tipo de una antigua lista de buscados.
Вы помните этого человека?
¿ Recuerda a este hombre?
Это связано с признанием человека по имени Горди Касден.
Tiene que ver con la confesión de un tal Gordie Kasdan.
К тому времени, как я это поняла, три человека погибли.
Para cuando me di cuenta, tres de los míos estaban muertos.
Петерсон ранена, и три человека погибли из-за тебя.
Patterson está herida y tres personas han muerto por tu culpa.
Взяла у какого-то человека сотовый.
Y un hombre me prestó el teléfono móvil.
И арест, да даже допрос человека, настолько влиятельного, как Леонард Вейс, отразится буквально на всех.
Y detener, incluso interrogar a un hombre tan influyente como Leonard Weiss tendrá consecuencias a todos los niveles.
М : Дело будет на улице, на кладбище. Два человека.
Es en el exterior, dos personas, en un cementerio.
М : Он навещал человека по имени Майло, тот был в его молодежной группе.
El tío que visitaba, Milo, estaba en su grupo juvenil.
Коул впустил человека, так что может быть они знали друг друга, и по какой-то причине всё приняло нехороший оборот.
Cole dejó entrar a la persona, así que quizá se conocían y por alguna razón las cosas se pusieron violentas.
А теперь мы видим, что два человека прочесали её от и до.
Descubrimos que dos personas lo revisaron con detenimiento.
Убьёшь меня, и ты убьёшь единственного человека в целом мире, который действительно любит тебя.
Mátame y matarás a la única persona en este mundo que de verdad te quiere.
Но так как большинство пингвинов никогда раньше не встречало человека, им было интересно заглянуть в гости.
Pero ya que la mayoría de pingüinos no han visto nunca antes a un humano, parecen ansiosos por hacerles una visita.
Уверена, что ты сможешь найти хотя бы одного человека из жюри присяжных, который верит в демоническую одержимость.
Estoy segura de que podrías encontrar un miembro de un jurado que creyese en posesión demoníaca.
В стране нет человека с таким именем.
No hay coincidencias. No hay ni una sola persona en el país que tenga ese nombre.
Имя человека, забронировавшего столик.
Hay un nombre en la reserva.
Я секунду назад сказал, что в стране нет человека с именем Дениэл О. Лукич.
Acabo de decir que no hay nadie en el país que se llame Daniel O. Lukic.
Это три ника одного и того же человека.
Son tres nombres de usuarios pertenecientes a un solo hombre.
Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека.
El truco es hundirse luchando, luchar por la causa correcta, por la persona correcta.
- Я считал этого человека своим главным союзником.
- Pensé que él era mi mejor aliado.
А в следующий раз, когда мне понадобится аудитория из одного человека для какой-нибудь неплохой итальянской еды?
Y la próxima vez que necesite una audiencia de uno para algo de comida decente italiana.
Почти так же хорошо, как они могут быть у человека, которому светит жизнь в тюрьме.
Tan bien como se puede esperar para un hombre enfrentándose a la vida en prisión o peor.
Тот, кто покупает паспорт, имеет в запасе шесть недель, прежде чем имя умершего человека заносится в специальный перечень.
El comprador del pasaporte tiene seis semanas para usarlo antes de que se registre el nombre del difunto en el índice de defunción de la seguridad social.
Насколько я могу судить, он похож на человека, который любит жить широко, так что да, я верю в то, что ему могла понравиться непредсказуемость женщины с пограничным состоянием.
Por lo que sé, parece ser un hombre a quien le gusta vivir a lo largo así que, sí, creo que le gustaría lo impredecible de una mujer trastornada.
Мэм, Вы знаете человека, который пытается к Вам ворваться?
Señora, ¿ sabe quién es la persona que está intentando entrar?
Восемь лет в тюрьме за признание себя виновным, мягко для человека с прошлым Аркаро. М :
Ocho años y un acuerdo con la fiscalía es una maldita sentencia generosa para un tipo con los antecedentes de Arcaro.
Вот ещё два человека, которых пригласили в эту же команду.
Hay otras dos personas que han sido contratadas para la misma banda.
Нико Маркони похитил единственного человека, который может её сделать.
Nico Marconi secuestró la única persona en el mundo que puede construirla.
И Клайв, и Линн сказали, что они украли предмет, не человека, а это означает, что либо Эмиль сам похитил Чен с саммита, либо кто-то из них что-то знает, но не говорит нам.
Clive y Lynn dijeron que iban a robar un objeto, no una persona, lo que significa que : o Emile secuestró a Chen de la cumbre por su cuenta, o uno de ellos sabe algo que no nos están dejando ver.
Хотя, в примере Аристотеля, он сравнивал голодного человека, также испытывающего жажду, зажатого между едой и напитком.
Aunque, en el ejemplo de Aristóteles, él proponía un hombre, hambriento y sediento por igual, atrapado entre comida y bebida.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человек погиб 17
человеко 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человек часа 26
человеком 282
человек погиб 17
человеко 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20