English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Он вам что

Он вам что traducir español

2,990 traducción paralela
Значит, Найджел угрожал вам по какой-то неизвестной причине, и вы подставили его, сказав, что он убийца?
Así que Nigel te amenaza por alguan razón desconocida y tu le inculpas en el asesinato.
Он угрожал, что скажет вам, что я бил Дэнни, если я его вам отдам.
Me amenazó con decirle que abusé de Danny si se lo daba.
Он вам об этом говорил. - Что?
- Se lo mencionó.
Спасибо всем вам за то, что подарили Кайлу что-то... Что он любил... Всю его жизнь и...
Gracias a todos por darle a Kyle algo... algo que amar.... durante toda su vida, y tenías razón, Julia.
Это было письмо, которое объясняет что твой отец не мог сказать вам, кто он на самом деле
Era una carta explicando que tu papá no era quién decía ser.
Ок, Брик не хотел, что бы я говорила вам это, И не надо беспокоиться, но я подумала что тебе следует знать. Он собирается сделать МРТ этим утром.
Vale, Brick no quería que te dijese esto, y no te alarmes, pero he pensado que deberías saber que va a hacerse una resonancia esta mañana en el hospital de Mobile.
Я не могу сказать вам где он потому, что мистер Френч... как и фри... выписался.
No puedo decirle dónde está porque el Sr. French... como en las patatas... pidió el alta voluntaria.
Значит, он не говорил вам, что 2 часа был наедине с мисс Рогс? 2 часа наедине с мисс Рогс?
¿ Así que el nunca le contó que estuvo en una habitación... con la señorita Riggs durante dos horas?
Он говорит, что своим поведением причинил вам боль, но не виноват в этом.
Me dijo que le causó una gran infelicidad pero que no fue su culpa.
Знаете что, он вам не мясо. так что хватит его допекать.
, él no es un costillar, así que deja de asarlo.
- У кого ты его купил? Он получает его честным путем и показывает вам обоим хороший пример, так что будьте внимательны.
Lo ha conseguido con limpieza y justicia y establece un gran ejemplo a seguir para vosotros dos, así que prestar atención.
И вы решили, что получите больше доступа, если он будет доверять вам на более интимном уровне.
Así que pensaste que podrías ganar más acceso si confiaba en ti a un nivel más íntimo.
Мы считаем, что Кэйтлин у убийцы, или он знает, где она, и поэтому поймет, что ребенок, которого оставили вам, не Кэйтлин.
Ahora estamos suponiendo que el asesino tiene a la pequeña Caitlyn o sabe dónde está, así que sabrá que la bebé que fue dejada aquí con usted no es ella.
Он сказал, что я могу попасться, и если это случится, то я должна кое-что передать вам.
Me dijo que esto podría pasar, y que si pasaba, debería darte una cosa.
Миссис Маграт, знаю, вам в последнее время нелегко, но следует проявлять больше уважения к вашему мужу после того, через что он прошёл.
- Señora McGrath... sé que ha realizado un duro viaje hace poco... pero debería tener un poco más de respeto... por su marido, después de lo que paso.
Потому что он проявляет к вам интерес.
Porque se interesó por ti.
Генри, я ничего не имела ввиду и если он что-то говорил вам...
Henry, no soy mala, y si eso es lo que te ha dicho...
Другие охранники сказали, что он приложил палец к губам, когда они его оттаскивали, как будто он говорил вам молчать.
Los otros guardias dicen que tenía su dedo en los labios mientras se lo llevaban, como si te estuviera diciendo que no hablaras.
Если раздобыть номер устройства, его можно запрограммировать, чтобы он делал то, что вам нужно, в том числе поражал током, достаточно сильным для смертельного сердечного приступа.
Si pudieras conseguir el número de identificación del aparato, podrías programarlo para hacer todo lo que quisieras, lo que incluye dar una corriente eléctrica lo suficientemente grande para inducir un ataque al corazón mortal.
Что еще он сказал вам той ночью?
¿ Qué más le dijo esa noche?
Или то, что он оставил вам определенные материалы и сказал распространить их, если его постигнет определенная участь.
O que le dejó cierto material a usted, y le dijo que lo publicara si le sucedían algunas cosas.
Я не могу позволить тебе умереть ради меня. - Он нужен вам живым? - Пока что.
No puedo dejarte morir por mí. - ¿ Lo quieres vivo?
Я должен задержать человека по имени Вернер, но выяснилось, что я не могу этого сделать, потому что он платит вам за защиту.
Estoy listo para apresar a un hombre llamado Werner, pero ahora encuentro que no puedo hacerlo por el hecho que él le paga a usted por protección.
Мы хотим помочь вам и привлечь Тревиса к ответственности за то, что он сделал.
Queremos ayudarte, y queremos que Travis se haga responsable de lo que ha hecho.
Мой клиент говорит, что он хочет дать вам код, но.. у него есть кое-какие требования
Mi cliente dice que está dispuesto a darles la clave, pero... tiene ciertas exigencias.
Не могу поверить, что он мог вам как-нибудь навредить.
No puedo creer que hiciera algo para herirla.
Благодаря вам, убийца Джастин заплатит за то, что он с ней сделал, ну а я, я свободен.
Porque gracias a ustedes chicos, El asesino de Justine, pagará lo que hizo. y soy un hombre libre.
Мне жаль, что должен сказать вам это, мистер Рой. В Теда Бергина стреляли, и он был убит прошлой ночью.
Siento tener que decirle esto, Sr. Roy, pero Ted Bergin fue disparado y asesinado anoche.
Вам не кажется, что он сделал бы себе другой пистолет, чтобы убить Джина, хмм?
¿ no crees que se habría construido otra pistola para matar a Ginn?
Я ж говорил вам что он хочет меня уби...
¿ Ven? Les dije que estaba intentando mat- -
Удачно вам добраться и передай папе, где бы он ни был, что я передавала привет.
Viaja con cuidado, y dile a tu padre, dondequiera que esté, que hola.
Щедрость началась с того, что он позволил вам переехать в квартиру после смерти его жены, где вы лечили его разбитое сердце, выжимая его кредитные карты, пока он не пригрозил пойти в полицию.
Generosidad que comenzó permitiéndote mudarte con él después de la muerte de su esposa, donde le recompusiste el corazón sangrándole las tarjetas de crédito, hasta que te amenazó con ir a la policía.
Так мы выяснили, что вы преследовали Уолтера, благодаря чему узнали, что он купил "Эмили" и зашпаклевал ее, чтобы можно было уплыть в сторону заката, оставив вас на берегу, вынужденную вернуться плясать под дудку вашего брата Стефана, или кузена, или кто он там вам.
Así es como sabemos que estabas acechando a Walter y cómo supiste que había comprado a Emily y lo estaba calafeteando para que pudieran navegar al atardecer, dejándote con un palmo de narices y de nuevo bajo el yugo de tu hermano Stefan,
И он понимает, что вам надо много времени.
Y comprende que necesitas un tiempo fuera.
Все эти ссоры - естественный путь помочь вам смириться с фактом, что он уезжает.
Mira, todas estas peleas es la forma que la naturaleza tiene para ayudarlos a lidiar con el hecho que él se irá.
Он сказал нам, что пытался помочь вам.
Nos dijo que intentó ayudarte.
А что если я скажу вам, что Конрад владеет ноутбуком, который мог бы доказать, что он стоял за всем, что случилось с Девидом Кларком?
¿ Y si te dijera que Conrad tiene un portátil en su posesión que podría probar que fue responsable de todo - lo que le pasó a David Clarke? - Querría saber lo que contiene.
Эй-Джи, я не знаю, может быть ваш клиент считает, что он сможет побить фулл-хаус, но я хочу напомнить вам, что я тоже неплохой игрок в покер.
A.J. no sé si su cliente cree que puede reírse de la justicia o no, pero debo recordarle que que soy bastante buena jugando al póquer.
Слушайте, все, что я могу сказать вам, что он выполнял некоторые совершенно секретные операции.
Mire, todo lo que puedo contarle es que estaba haciendo un reconocimiento de alto secreto.
Странно, что он вам не рассказал.
Es extraño que nunca lo mencionase.
Он совершенно не ожидает этого от вас, он совершенно не ожидает от нас, что мы посоветуем вам это сделать.
Es lo último que él esperará que hagáis, lo último que esperaría que recomendáramos.
Он пришел рассказать вам, что сделал.
Fue a decirle lo que había hecho.
Вам не кажется, что он странно выглядит?
¿ No lo veis raro?
Получается, он сказал вам то же, что он сказал мне.
Bueno, para ser claros, le contó lo que hablamos.
Ваша честь, этот анализ крови подтвердит, что был сексуальный контакт между Блэйком Рикфордом и Кендрой Мерфи... Этот факт он отрицал в разговоре с федеральным агентом, что является преступлением, о чем мне не нужно вам напоминать.
Su Señoría, esta prueba de sangre confirmará que hubo contacto sexual entre Blake Rickford y Kendra Murphy un hecho que negó al declarar a un Agente Federal, lo cual, no tengo que decirle, es un delito.
Вам кажется, что он сможет мне противостоять :
Crees que puede hacerme frente :
Мы знаем, что он дважды звонил вам за последний час.
Sabemos que la ha llamado dos veces en la última hora.
Ладно, но он вам ничего не скажет, если он знает, что это значит смерть его сыну.
De acuerdo, pero no le va a dar nada si sabe que eso significa que su hijo va a morir.
Мне жаль, но лучше же то, что он сказал вам это сейчас, а не потом, когда было бы уже поздно.
Lo siento por ello pero ¿ no es mejor que te lo diga ahora que no más tarde?
Я говорю вам, я не знаю, что он сделает со мной.
Si hablo con ustedes, no sé que hará.
Я уверена, что вам он тоже не был нужен, потому что вы гений, как Кейлин.
Estoy segura de que tampoco lo necesitas, porque eres un genio como Cailin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]