English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Он самый

Он самый traducir español

2,013 traducción paralela
Он самый энергичный парень во всей Японии.
Es el joven más gallardo de Japón.
Может он самый короткий в школе, но зато он на 5 мм больше, чем вы сказали
¡ Puede que todavía sea la más pequeña en el colegio, pero son cinco milímetros más de lo que dijeron!
Да нет, он самый обычный водитель грузовика
No, él es más bien un conductor de camión.
- Скотт? - Он самый.
- ¿ Scott?
Он самый милый кот на свете.
Es el gato más dulce en el mundo.
Ага, он самый.
Sí. Esa.
Я не могу про него шутить, потому что по-моему он самый охрененный.
No puedo Broma acerca de este tipo, Porque Pienso que él es La mierda más grande.
Я имею в виду, он самый загадочный.
Es decir, es el mejor.
- Он самый.
- Oh, sí.
Он самый. Вы не помните, что он купил?
¿ Recuerdas lo que compró?
А что ещё важнее, очевидно, что он самый сильный кандидат.
Principalmente, es el mejor candidato.
Он самый, потому что... Я люблю щенков.
Lo es, porque... me encantan los perritos.
Он самый милый, самый хороший парень во всем мире, поэтому я люблю его.
Es el más dulce, el chico mas agradable de todo el universo, Y por eso lo amo.
А я он самый, оттуда.
Sí. Lo soy.
Он самый востребованный педиатр в городе.
Él es el pediatra más buscado en la zona.
Он самый разумный человек, которого я встречал в жизни.
Es el hombre más racional que he conocido.
Он самый могущественный колдун, который когда-либо жил.
Es el hechicero más poderoso que jamás haya existido.
Видите, он самый удачливый человек на свете.
Lo ven, soy el hombre con más suerte del mundo
Хм. Да он самый.
Es un fumadero.
- Феликс Юсупов? - Он самый.
- ¿ Félix Yusupov?
Уолтер Кенни, конечно, самый старый из всех засранцев в мире, но это ещё не значит, что он убийца.
Walter Kenney puede ser el gilipollas más viejo del mundo, pero eso no le convierte en un asesino.
Не самый лучший старт, но на несколько он ответил правильно
No es un buen comienzo, pero se pone un poco correcto,
Ты должна была сказать мне. В тот же самый момент, когда ты узнала, что он ей пишет.
- Debiste contármelo en el momento en el que te enteraste de que le estaba mandando mensajes.
А потом я поставил тот же самый альбом, который мне нравился год назад - и он звучит как дерьмо.
Y entonces coloqué el mismo álbum que solía gustarme hace un año y sonaba a mierda.
В последний раз, когда я его видел, он направлялся как раз в самый центр.
La última vez que le vi, se estaba dirigiendo hacia la parte central de allí.
Он одновременно и самый легкий, и самый тяжелый.
Es ambas, la mas fácil y la mas difícil
Он же самый крупный клиент Скадден.
- ¿ Dockery? - Es el cliente más importante de Skadden.
Он - Крис Мик, межконтинентальный чемпион ралли, и вполне возможно самый быстрый рыжий в на Земле.
Él es Kris Meeke, campeón intercontinental de rally y probablemente el colorín más rápido del planeta.
По прямой, он, безусловно, самый быстрый из трех.
En línea recta este es, de lejos, el mas rápido de los tres.
Именно он - тот самый человек, который подставил Рэйчел.
Él fue el que le tendió la trampa.
Он был звездой передачи "Субботним вечером в прямом эфире", критики говорили о нём как "не самый худший".
[Aplausos] fue uno de las estrellas De un reparto de Saturday Night Live Que los críticos han aclamado Como "No es el peor."
Скажу тебе кое-что, дорогая, раз уж мы завели разговор о милых людях, мой папа самый милый, но если он обещает тебе прибавку, то это лишь любезность и всё.
Ya que estamos hablando de hombres gentiles, mi papi es el más lindo. Pero si te dijo que te pagaría más..... se refería a tratarte mejor, y nada más.
Он же - мэр. Он же - великолепный! Он же - самый хороший в мире человек.
Lavon Hayes, el alcalde del pueblo, simpático el sujeto más amable del mundo.
"Э" - наш самый дружелюбный враг, который заставляет нас получить то, что мы хотим, но он знает, что когда мы это получим... Все полетит к чертям.
"A" está siendo nuestra "amigo-enemiga", obligándonos a conseguir lo que queremos, pero sabiendo que cuando lo hagamos... se armará la de Dios.
- Зная его склонность к заключению сделок, мне казалось, он предпочел бы уладить это во внесудебном порядке, нежели совершить самый большой провал в его карьере.
- Dada su predilección por hacer tratos, había pensado que elegiría solucionar esto fuera del juzgado en lugar de bajar al mayor sumidero de su carrera.
Знаешь, раз он так быстро сбежал, возможно он не тот самый парень.
Sabes, si ha tardado tan poco en echar a correr, quizás no es el tío adecuado.
Он тот самый.
Él es el tío.
Трудно представить, что когда-то здесь в сердце острова был самый мрачный район
Cuesta imaginar que una vez esto fuera una zona incivilizada.
Он мой самый давний друг.
Mi amigo más antiguo.
Самый простой ответ - наверху будет Брюс потому что он - Босс. Но вряд ли всё настолько просто.
La respuesta facil sería con Bruce arriba... porque es "El Jefe", pero no puede ser tan simple.
Макс зовут, большой такой парень и не самый приятный... и если он узнает что она была тут, и выяснит, что умирала она у тебя на глазах...
un grandulón llamado Max, no de los mejores... y si él descubre que ella estaba aquí, si descubre que murió en tu guardia..
Хоть я и плохо его знаю, у меня странное ощущение, что... он, возможно, тот самый.
A pesar de que no lo conozco muy bien, yo... yo tengo esta extraña sensación que... podría ser el elegido.
Тот же самый район, куда наша жертва вызвала такси.
Es en el mismo bloque en el que nuestra victima cogió el taxi.
Нужно было убить его в тот самый момент, когда он предложил предать тебя.
Debería haberle matado... en el momento que me sugirió que te traicionara.
- Он несомненно самый невинный.
Sólo que más inocente.
Ну, он их самый давний служащий, так что никто не застрахован.
Bueno, es el empleado más veterano nadie está a salvo.
- Самый первый, которого мы убили, это он!
¡ El primero que matamos, está ahí fuera!
А сейчас он - самый достойный и чудесный человек из всех, кого я знаю.
Y ahora es el hombre más decente... y maravilloso que he conocido.
Ну, он не самый надежный из свидетелей.
Bueno, no es el testigo más fiable.
Он - самый честный коп, которого я когда-либо встречал.
Era el policía más honesto que he conocido.
Самый лучший отпуск, который был у вас с отцом и братом, каким он был?
¿ Y cuáles fueron las mejores vacaciones que jamás pasasteis tú y tu hermano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]