English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Она очень старая

Она очень старая traducir español

44 traducción paralela
- Она очень старая.
- Es muy viejo.
Здорово, получается она очень старая лгунья.
Bien, entonces es una mentirosa muy vieja.
Она очень старая.
Eso es muy antiguo, ¿ entiendes?
Она очень старая?
- ¿ Cuántos años tiene?
Она очень старая и суматошная.
¡ Ella es muy vieja y muy cascarrabias!
Она очень старая, мы не можем подвергать карту риску.
Es muy viejo y no podemos dañar el mapa.
Она очень старая.
Ella es muy vieja.
Запомни : она очень старая.
Recuerda que es muy anciana.
Тед нашел пенни в метро, она очень старая, и это очень интересно.
Ted halló una moneda en el subterráneo, es antigua, y eso es interesante.
Она очень старая.
Es muy viejo.
"Она очень старая. Пожалуйста не покупайте это."
"No, esto esta muy viejo, porfavor no lo compre"
Она хочет умереть так, как она очень старая, и почти все ее друзья уже мертвы.
Se quiere morir porque es viejísima y casi todos sus amigos ya se le han muerto.
Да, она очень старая.
Es muy vieja.
Мы едем к вашей двоюродной бабушке Эллен, потому что она очень старая.
La razón por la que vamos a verla, es porque es muy vieja.
И она очень старая.
Y, eh, es realmente vieja.
Может, я напрасно волнуюсь, но она очень старая, и она ирландка.
Quizá no sea nada, pero es muy mayor e irlandesa.
Она... она ОЧЕНЬ старая.
Está siempre... es muy vieja.
Моя горничная - она очень старая, но очень сильная.
Mi doncella... es muy vieja pero muy fuerte.
Или.. она очень старая, но все еще достаточно сильная, чтобы пережить зиму?
# Solitario hilo de alfombra #
Она очень старая. Думаешь, ты сможешь выяснить, откуда она? Сделаю что смогу.
Recuerdo que tuvimos una pelea a gritos por un día... acerca de si un cartel debía decir injusto o parcial.
Она очень старая.
Está vieja.
Она очень старая.
Es muy antigua.
– Милая, она очень старая.
- Cariño, es muy antiguo.
Она очень старая леди.
Es una señora muy mayor.
Это замечательная книга, но она уже очень старая!
¡ Es un libro maravilloso!
Там была старая дама, мадам Щербацкая, она очень похожа на мою бабушку.
Hay una señora en ella, Madame Tiersbasku, que se parece mucho a mi abuela.
Она старая, очень тяжёлая.
Es vieja y muy pesada.
Те из нас, кто знает Элли, знают, что она очень старая.
La atención.
- Она очень старая, Эй Джей.
Es un chiste viejo.
Она старая, очень старая.
Es viejo, hombre. Realmente viejo.
Моя мать старая и одинокая. Она очень больна.
Mi madre está vieja y sola, y está enferma.
Очень давно взорвалась старая звезда, разбрасывая по космосу материалы, из которых она состояла при жизни и более тяжелые элементы, которые появились во время ее смерти.
Hace mucho tiempo una estrella antigua explotó. Ensuciando el espacio con nubes de materiales que fabricó mientras vivía y materiales pesados que creó cuando murió.
Она покрыта спорами плесени, старой плесени, возможно, ей лет 60, что означает, что это очень старая пуля.
Está cubierta con esporas de moho, un moho antiguo de unos sesenta años, lo que significa que es una bala muy antigua.
Она была очень старая.
Parecía viejo.
Да, но, без обид, но если она все еще жива, она же, ну... очень старая?
Sí, pero... y sin ofender... pero incluso si aún estuviera viva, ¿ no sería como, muy vieja?
Без обид, но если она все еще жива, она же, ну... очень старая?
Sin ofender, pero si ella todavía estuviera viva, ¿ no sería muy vieja?
Это очень старая песня, она называется "Теперь с двух сторон".
Es una canción muy vieja. Se llama Both Sides, Now.
Она... старая... очень старая.
Es antigua muy antigua.
Она была очень старая.
Era más viejo.
Она не очень старая.
No se ve tan viejo.
Да, меня обеспокоило то, что она не очень старая.
Sí, bueno, lo que me molesta es... ella no era tan viejo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]