Она очень старая traducir turco
33 traducción paralela
Здорово, получается она очень старая лгунья.
Kabul, bu kadın çok yaşlı bir yalancı.
Те из нас, кто знает Элли, знают, что она очень старая.
Ee, demek istediğim, aramızda Ally'yi tanıyanlar onun çok "yaşlı" olduğunu bilirler.
Она очень старая.
O, çok eski bir şey.
Она очень старая и суматошная.
O çok yaşlı ve müşkülpesent!
- Она очень старая.
- Çok eski.
Она очень старая, мы не можем подвергать карту риску.
Bu çok eski ve haritayı tehlikeye atma riskine giremeyiz.
Запомни : она очень старая.
Sadece burkuldu.
Тед нашел пенни в метро, она очень старая, и это очень интересно.
Ted metro da eski bir penny bulmuş ve bu çok ilginç
Она очень старая.
Çok eski.
Она очень старая, я же говорил.
Söylemiştim, o yaşlı.
Эбби считает, что сможет отследить пулю, но... она очень старая.
Abby merminin izini sürebileceğini düşünüyor ama çok eski.
Да, она очень старая.
Evet, çok yaşlıdır.
И она очень старая.
Ve, uh, çok yaşlandı.
Может, я напрасно волнуюсь, но она очень старая, и она ирландка.
Muhtemelen bir şeyi yoktur ama çok yaşlı ve İrlandalıdır.
Она... она ОЧЕНЬ старая.
Kadın çok çok yaşlı.
Моя горничная - она очень старая, но очень сильная.
Hizmetçim, çok yaşlıdır ama çok da güçlüdür.
Она первой проснулась? Или.. она очень старая, но все еще достаточно сильная, чтобы пережить зиму?
Yoksa yaşlı olmasına rağmen kışın almaya çalıştığını vermeyecek kadar hâlâ güçlü mü?
Она очень старая.
O oldukça yaşlı.
Она очень старая.
Çok yaşlı da.
Она очень старая.
Bu gerçekten çok eski.
- Она очень старая.
- Bu çok eski.
Но я встретила автора книги на презентации, и она сказала что у меня очень старая душа.
Ama ben, bir kitap imzalama yazar bir araya geldi ve o benim çok eski bir ruh olduğunu söyledi.
- Она очень старая, Эй Джей.
Eski bir fıkradır.
Она старая, очень старая.
Bu çok eski oğlum. Gerçekten eski.
" Она очень старая.
Satmak da istemedi. " Bunlar bayat.
Очень давно взорвалась старая звезда, разбрасывая по космосу материалы, из которых она состояла при жизни и более тяжелые элементы, которые появились во время ее смерти.
Uzun zaman önce, çok yaşlı bir yıldız hayattayken oluşturduğu madde ve ölürken meydana getirdiği ağır metal bulutlarını uzaya saçarak patladı.
Она покрыта спорами плесени, старой плесени, возможно, ей лет 60, что означает, что это очень старая пуля.
Bu küf sporlarıyla kaplanmış eski bir küf, yaklaşık 60 yıllık demek oluyor ki bu çok eski bir kurşun.
Она была очень старая.
- Eski bir şeye benziyordu.
Да, но, без обид, но если она все еще жива, она же, ну... очень старая?
Evet ama alınma da diyelim ki hayattaydı, acayip yaşlı olmaz mıydı?
Без обид, но если она все еще жива, она же, ну... очень старая?
Alınma ama diyelim ki hâlâ hayatta, şimdi o acayip yaşlı olmaz mıydı?
Это очень старая песня, она называется "Теперь с двух сторон".
Oldukça eski bir şarkı, adı "Both Sides, Now."
Она... старая... очень старая.
Eski. Bayağı eski.
Она не очень старая.
O kadar eski bir şeye benzemiyor.
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень устала 22
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень устала 22
она очень мила 32
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень старая 23
старая сука 22
старая женщина 25
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень старая 23
старая сука 22
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая привычка 37
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая привычка 37