English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Она уже

Она уже traducir español

7,592 traducción paralela
Она уже начала охотиться на твой вид.
Ya empezó a salir a cazar a los de tu especie.
Она уже пыталась убить Милана.
Ya fue tras Milan una vez.
Она уже едет в участок.
Ahora está yendo a la comisaría.
- Она уже несколько дней как пропала.
Lleva desaparecida cuatro días.
Если всё прошло гладко, то к настоящему моменту она уже должна быть в Дувре.
Salvo contratiempos, estará llegando a Dover.
О, она уже разговаривает со мной?
¿ Me hablará?
Она уже высадила их и...
Ya los había dejado y...
Я хотела попросить ту женщину заняться трещинами на твоих руках, но она уже вспотела в своём фартуке.
Iba a dejar que esa señora lo intentase con tus brazos, pero ya se le veía sudor a través del uniforme.
Она уже солгала один раз. Кто знает, о чем она еще лжет?
Mintió una vez. ¿ Quién sabe sobre qué más está mintiendo?
Молли, что, если она уже мертва?
Molly, ¿ y si ya está muerta?
Только я, должно быть, разбудила её, потому что сразу после этого она уже была внизу и кричала на весь дом.
Sólo, la debo haber perturbado... Porque inmediatamente, ella bajó y llenó el lugar de gritos.
Которое, учитывая размах вечеринки и список гостей, она уже потратила.
La cual, dado el tamaño de esta fiesta y la lista de invitados ya se ha gastado.
Она уже не ребенок.
- Ya no es un bebé.
Конни, она уже не...
Connie, ella no...
Послушай, она уже беспокоится.
Mira, ya está preocupada.
Теперь, я думаю, она уже была беременна, просто не сказала мне.
Ahora pienso que ella... probablemente ya estaba... solo que no me lo dijo.
и она уже крепко спала, когда шла переписка в Инстачате.
y estaba profundamente dormida cuando pasó lo de Instachat.
По-моему, она уже просекла.
Creo que se conoce todos mis trucos.
Однажды она уже почти уволила меня.
Ya casi me despidió.
♪ Там лежит моя крошка Она уже заждалась меня... ♪
♪ Ahí está mi bebé Ella lleva esperando tanto tiempo... ♪
Думаешь, она уже тогда планировала забрать меня?
¿ Te imaginabas que estaba planeando secuestrarme entonces?
Может, она уже сказала.
Tal vez ya lo ha hecho.
А твоя репутация будет разрушена. Но разве она уже не разрушена?
Y estarías arruinada. ¿ No lo estás ya?
Она уже у меня есть, но я могу удалить ее и скачать заново.
Ya la tengo, pero puedo borrarla y descargarla de nuevo.
Это волнение тигрицы, что живет внутри тебя, или она уже готова вырваться наружу?
¿ La tigresa que llevas dentro está preocupada o está preparada para liberarte?
Она уже пару месяцев целыми днями крутилась под нашими окнами.
Ha estado paséandose por nuestra ventana cada día durante los últimos meses.
Она уже давно уволилась.
Lo dejó hace tiempo.
Она уже была в баночке, готова к употреблению.
Ya lo tenía en un "Tooperware," listo y preparado.
Она уже позаботилась, чтобы дверь была незаперта.
Ya se había asegurado de que la puerta no se cerrara.
Она была бы уже мертва, не вмешайся ты, и ты поступил правильно.
Ya estaría muerta, si no fuera porque hiciste lo correcto.
Эй, она подцепила нормального мужика, что уже больше твоего.
Al menos tiene un hombre. Es más de lo que tienes tú.
Но она была настолько далека от меня, что я не мог с ней заговорить, не говоря уже куда-нибудь пригласить.
Pero ella estaba muy lejos de mi liga, no podía ni siquiera hablarle, por no hablar de invitarla a salir.
- Сколько дней уже она отсутствует?
¿ Cuántos días lleva desaparecida?
Такое уже бывало, она исчезала, когда тусовалась с друзьями.
dejar que me preocupe... mientras se va de fiesta y se queda en casa de amigos.
Слышала это? Послушайте, мы правда хотим разрешить эту проблему по дружески. И она здесь уже 3 недели.
Mira, de verdad queremos llevar esto de una forma amistosa y ha estado aquí durante tres semanas.
Она не знала, что вы уже солгали насчёт того, что она всё ещё была в клубе.
Lo que ella no sabía fue que usted ya había mentido diciendo que todavía estaba en la cantina.
Она изменяет вам уже несколько месяцев.
Lleva meses engañándote con tu vecina.
Нью-Йорк такой огромный город, Она может быть уже где угодно к этому времени.
Con tanto medio de transporte en Nueva York es posible que ahora mismo esté en cualquier parte.
Она вернулась обратно, бум, а зернышко уже прижилось.
Ella regresó, boom, la semilla estaba plantada.
Она себя так ведёт, как будто ей уже 65. "
Porque actúa como si tuviese 65 ".
Она была написана в прошедшем времени, как-будто мы уже были вместе.
Estaba escrita en tiempo pasado como si ya hubieramos tenido algo.
- Она не дала мне его, сам знаешь, так что можешь уже... пожалуйста, перестать.
- No me dio ninguna, y lo sabes, así que, por favor, ¿ podemos... terminar con esto?
И полагаю, что друзья, о которых она говорила, уже едут сюда.
Y creo que ellos son los amigos de los que hablaba, y que se dirigen hacia aquí en este preciso momento.
Не говоря уже о том, что она была чертовски скучной.
Por no mencionar que era jodidamente aburrida. Diablos, sí.
Пиар в этом отношении - это ночной кошмар на каждом шагу, и меня она тоже уже почти увольняла.
RRPP es una pesadilla con una pelusa pegada, y casi me despidió, también.
Я пошел за машиной, она - за кофе... Когда я вернулся, её уже не было.
Fui a buscar el auto, ella fue a tomar un café conduje alrededor para recogerla y ella no estaba allí.
Мы пели эту песню, как будто она принадлежит только нам, в то время, как каждый город в Америке уже наложил на нее свои губы!
¡ Estuvimos cantando esta canción como si solo nos perteneciera a nosotros, cuando toda ciudad en América la tuvo en sus labios!
Что если я вдую ей в лимузине и она вернется домой уже через 20 минут?
¿ Qué te parece si la penetro en la limusina y vuelve en 20 minutos?
Погоди-погоди. Она прослушала сообщения, уже будучи мёртвой?
Espera, espera, espera. ¿ Accedió a los mensajes de voz después de muerta?
Так кто прислал Дженни сообщения, когда она была уже мертва?
¿ Quién accedió al buzón de voz después de que muriera?
Она пришла туда потому, что уже решила убить свою подругу, и ей нужно было подготовить почву.
Fue porque ya había decidido asesinar a su amiga y necesitaba preparar el terreno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]