Она хотела что traducir español
1,814 traducción paralela
Она сказала, что она хотела чтобы восстановить брак, но этого не получилось.
Me ha dicho que quería que el matrimonio funcionase, pero que no funcionó.
Очевидно, что Оливия не хотела, чтобы дядя Эдуардо узнал, где она остановилась.
Bien, obviamente, Olivia no quería que su tío Eduardo supiera lo que estaba haciendo aquí.
Сами посудите, она приезжала сюда целый год, и не хотела, чтобы вы об этом знали, как и о том, что она расследует смерть своего отца. Потому что ей было известно, что вы повсюду следите за ней.
Es decir, durante un año, ella entró y salió de la ciudad sin decirte que estaba aquí o que estaba investigando la muerte de su padre porque sabía que estabas vigilándola como un halcón.
Может она очень хотела что-то поесть.
¿ Por qué iba en pijama?
И она забеременела только потому, что хотела вернуть Рикки.
Y ella solo se quedó embarazada porque estaba intentando que Ricky volviera con ella.
Всмысле, именно поэтому мы с Эми сбежали, чтобы пожениться, потому что она хотела быть замужем, когда родится ребенок.
Quiero decir, es por eso que Amy y yo terminamos casándonos, porque ella quería estar casada cuando nació el bebé.
Я не думаю, что она очень хотела детей.
No creo que realmente deseara tener hijos.
И она, наверное, хотела защитить его, что и делают хорошие сёстры.
Y pienso que trataba de protegerlo, que es lo que haría cualquier hermana.
Я хотела, чтобы она увидела, что натворила.
Quiero que vea lo que hizo.
Он сказал, что всё закончилось плохо, потому что она... она хотела выйти замуж и.. и завести детей. А он только начинал свою карьеру и не был готов.
Él dijo que terminó mal, porque ella... quería casarse y... y tener hijos, y él acababa de empezar su carrera, y no estaba preparado.
Просто, на одном из пикников, что устраивают на Четвертое июля, мне запомнилось, что она не хотела садиться на колесное судно.
Recuerdo que no montaría en las barcas de pedales.
Лиз Симмондс сделал то, что и хотела, потому что она чувствовала, что у неё не было другого выхода.
Liz Simmonds hizo lo que hizo porque sentía que no tenía otra opción.
Я имею в виду, если есть в жизни ситуация, о которой я думаю, что я хотела бы, чтобы она была моей, то это именно такая ситуация.
Quiero decir, si había una situación en la vida donde desear poder lograrlo, hubiera sido justo ésta.
Я думала, что она хотела именно "Блакберри".
Pensé que era lo que ella quería.
Да, Лаура не хотела, чтобы кто-нибудь знал что она оправляла мне улики из отцовского ящика с инструментами.
Sí, Laura no quería que nadie supiera que me estaba enviando pruebas de la caja de herramientas de mi padre.
Это было пояснение на общественные... Это был знак того, что волосы бы всё равно выпали, и она хотела это скрыть.
Fue una crítica al hecho de que se iba a caer de todas maneras y ella quería ocultarlo.
И, признай это, Эдриан всегда наслаждалась чем-то еще больше, если это что-то включало в себя возвращение к ней тех людей, кого она хотела... меня, ее мать, ее отца.
Y admítelo, Adrian siempre parece disfrutar las cosas mejor si las cosas incluyen a la gente en el camino... yo, su padre, su madre.
Иногда я пытаюсь и помогаю Стейси и она бывает по-настоящему расстроена потому, что ей даже ни к чему моя помощь... она просто... она просто хотела, чтобы я сказала ей, что она все делает правильно.
A veces trato de ayudar a Stacy, pero ella se termina enojando porque no quiere necesariamente mi ayuda... ella... ella sólo quiere que le diga que lo está haciendo bien.
И, возможно, я перегибаю палку, сказав это, но я думаю, в этом случае, она хотела бы ты не давал советов, а просто сказал, что она все делает правильно. - Джейни.
Y tal vez me sobrepase diciendo esto, pero creo que, en este caso, ella tal vez quisiera que mantuviera su consejo y solo le dijeras que todo va a ir bien.
Хоть эта часть твоего путешествия, возможно, подошла к концу, она показала, что есть целый мир, о котором ты не подозревала, и частью которого ты хотела бы стать.
A pesar de que esta parte de tu viaje llego a su fin, te enseña que hay un mundo ahí fuera que nunca supiste que existía, del que quieres ser parte.
Ты знаешь, что будет с Кристиной, если она родит ребенка, которого она не хотела?
- Vale, ¿ Sabes lo que le pasaría a Cristina si tuviera un niño que no quiere?
И как ребенок, которого она не хотела, я говорю тебе, не делай с ней этого, потому что она добрая и небезразличная, и она этого не перенесет.
Y si tiene un niño que no quiere, no le hagas eso, porque ella es buena y le importa por eso no quiere hacerlo.
Чувство вины за то, что она не хотела этого ребенка, съест ее заживо.
La culpabilidad de rechazar a su propio hijo la consumirá.
Пару раз она говорила, что хотела бы умереть.
Un par de veces dijo que desearía estar muerta.
Она не хотела прекращать встречаться со мной, даже после того, как узнала, что мы с Эмел поженились, так что...
No quería dejar de verme, incluso después de descubrir que Emel y yo nos habíamos casado, así que...
Что этим она хотела сказать?
¿ A qué se refería exactamente?
Откуда вы знаете, что она хотела встретиться со мной?
¿ Cómo sabe que era yo con el que quería encontrarse?
Она сказала, что хотела бы, чтобы мы вообще не подавали этот иск, и теперь хочет бросить университет.
Ella me dijo que ella quería que no presentáramos la denuncia y ahora ella quiere salirse de la escuela.
Она просто хотела сказать что нам пора уходить. Да?
Ella estaba a punto de decir que es hora de que nos vayamos, ¿ verdad?
Думаю, она хотела сказать что-то другое.
No, no creo que eso fuera lo que iba a decir.
Просто друзьями, и у меня есть подозрение, что, хотя это то, с чем мы оба согласились, не то чего она хотела и...
Sólo son amigos, y tengo la sospecha de que a escondidas, aunque eso es lo que ambos acordaron, no es lo que quería ella y lo...
Она хотела, чтобы ты знал, что она плакала всю ночь.
Quería que supieras que estuvo despierta toda la noche llorando.
Я не хотела, чтобы кто-нибудь узнал, что она Родс и использовала её ради денег, это именно то, что Макс делает.
No quería que nadie supiera que era una Rhodes y la usaran por su dinero, que es exactamente lo que Max está haciendo.
Что она хотела?
- ¿ Qué quería?
Спроси её, что она хотела.
Pregúntale que es lo que quería.
Лаура не хотела, чтобы кто-либо узнал, что она отправляла мне улики, которые находились в ящике моего отца.
Laura no quería que nadie supiera que ella me enviaba evidencias de la caja de herramientas de mi padre.
Что она хотела? Фото с места преступления.
¿ Qué quería? Fotos de la escena del crimen.
Я просто хотела, чтобы она от меня отстала, ну и я сказала самое простое, что пришло мне в голову, понимаете?
Yo solo quería que me dejara en paz, así que dije lo más fácil que se te viene a la mente, ¿ sabes?
Я знал, что она не хотела, чтобы я останавливался.
Supe que ella no quería que me detuviera.
Нет. Конечно же, я не рада, что она умерла, бедняжка, земля ей пухом, но это значит, что её дом теперь свободен, а я хотела жить в нём с самого детства.
Quiero decir, por supuesto, no estoy contenta porque haya muerto... pobrecita, que Dios la bendiga... pero significa que su casa está disponible, y he querido vivir en esa casa desde que era pequeña.
Она не хотела говорить мне, что происходит... и теперь я знаю, почему.
No quería decirme qué estaba pasando y... ahora se porqué.
Неужели тебе плевать на то, что она хотела?
Bueno, ¿ no te importa lo que Marla quería?
Я просто хотела отомстить Холи, потому что она заставила меня почувствовать себя изгоем.
Solo quería devolvérsela a Holly porque me hizo sentir como una marginada.
Она там, она хотела мне что-то сказать!
Ella está ahí adentro, y quería decirme algo.
Она хотела мне что-то сказать!
¡ Quería decirme algo!
Она говорит, что хотела бы лично ткнуть вам этим в лицо.
Dice que espera restregárselo en la cara.
Что она хотела?
¿ Qué quería?
С ней не было такого, чтобы она не получала то, что хотела.
Jamás fracasó en algo que se haya propuesto.
Но она хотела остаться, потому что после вечеринки она собирается к подруге.
Pero ella quería seguir de fiesta... porque seguía la fiesta en casa de su amigo.
- А что она хотела?
¿ Qué quería?
Но он не женился на ней, и она хотела выйти за него замуж так сильно, что это сводило его с ума.
Pero no quería casarse con ella, y ella quería casarse muy mal. lo estaba volviendo loco.
она хотела 485
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23