Она хотела знать traducir español
124 traducción paralela
Она хотела знать, почему её друзьям вызывают врача, а ей - нет.
Ella quería saber por qué sus amigas tenían médicos y ella no.
Когда я говорил с Кирой, она хотела знать, когда я смогу воссоединиться с ней.
Cuando hablé con Kira, preguntó cuándo me reuniría con ella.
Первое, что она хотела знать – это где можно купить выпуск "Плэнет" чтобы она могла поддерживать связь с цивилизацией.
Lo primero que quería saber donde podía comprar una edición del Planet para poder mantenerse en contacto con la civilización.
Она хотела знать, как прошла встреча с начальством.
Ella quería saber cómo fue la junta con los superiores.
Микаэла взглянула на счета из банка и увидела, что там нет денег, она хотела знать куда они подевались.
Michaela vio los estados de cuenta y vio que no había dinero y quería saber adónde iba.
Когда я работал на императрицу ТренегАра, Она хотела знать, кто строит заговоры против неё во дворце.
Cuando trabajaba para la emperatriz de Threnegar, ella quería saber si había alguien en el palacio que complotara en su contra.
- Она хотела знать, знаю ли я что-нибудь.
- Quería saber si yo sabía algo.
- Она хотела знать, приводил ли ты девчонок... в дом, когда жил у нее.
Bueno, ella quería saber si trajiste chicas a su casa cuando vivías allí.
Что она хотела знать?
¿ Qué es lo que ella quiere saber?
Чтобы быть поближе ко мне. И она хотела знать, что я думаю насчет этой идеи.
Quería saber qué pensaba yo de esa idea.
Она хотела знать ее имя.
Quería saber su nombre.
Она хотела знать больше.
Ella quería saber más.
Она хотела знать, похожа ли ты на нее
Quería saber si eras como ella.
Она хотела знать, сколько денег Генри она может потратить.
Quería saber a cuánto del dinero de Harry podría tener acceso.
Она хотела знать, не был ли я ее отцом.
Quería saber si yo era su padre.
Миссис Джули хотела знать может ли она взять ваш увлажняющий крем?
Pregunta la señorita si le presta su crema.
Я хотела бы знать, где она была всю ночь.
Me gustaría saber dónde estuvo toda la noche.
Она хотела знать, где ты была.
Ella quería saber donde estabas.
- Раз она в таком состоянии, я хотела бы знать... - Потом, потом.
- Cuando esta así, quiero saber yo también.
Теперь она вернулась и хотела бы знать, может ли она вернуться на свое место в Совете?
Ahora ha regresado... y desea saber si puede volver a ocupar su asiento en el Consejo.
Я хотела бы знать, как она выглядела.
Ojalá supiera cómo era ella.
Пресса хотела знать, будет ли она уволена, если не извинится.
La prensa quería saber si la despediríamos si no lo hacía.
Она любила знать, где что стоит. К тому же, у неё была 10-процентная скидка на всё, что она хотела.
Le gustaba saber dónde estaba todo... y recibía un descuento del 10 % en lo que quisiera.
Ну, я уверена, что она бы хотела знать об этом.
- Ella querría saber sobre esto.
Хотела бы я знать, как она вообще узнала, что он здесь.
- Quiero saber cómo hizo para saber que él estaba aquí.
Она хотела бы знать, как это могло случиться.
Le gustaría saber cómo pudo ocurrir eso.
Она не знала, что у него есть девушка,... и не хотела знать.
Ella no sabía que él tenía novia, pero no le interesaba saber.
Она так сильно хотела знать, зачем я сделала это...
Ella tenía tantas ganas de saber por qué lo había hecho.
Она не хотела знать.
No quería saber.
Ну, если бы она хотела чтобы мы опять сошлись, я бы хотел об этом знать.
Bien, si quiere que volvamos, eso es algo que no me importa.
Скорее, это было она хотела знать, стоит ли продолжать традицию с сыном которую начал его отец.
No tenía miedo de probar nada.
Она приставала ко мне, хотела знать то, чего я сама не знала. Просто невыносимо!
Ella me atormentaba, quería saber cosas que ni yo sabía era insoportable.
Это важная статья. Я хотела точно знать, что она будет готова вовремя.
- Sigue caminando, Whitey.
Потому что она сама хотела это знать.
Ella lo quería saber.
Откуда тебе знать что она хотела?
- ¿ Tú qué sabes? ¡ Nunca estabas aquí!
Соки, хотела знать могла бы она задать здесь несколько вопросов.
Longshadow, a Sookie le gustaría saber si puede hacerte unas preguntas. ¿ Sería aceptable eso?
Хотела бы я знать где она живёт.
Me pregunto dónde vive.
И это. "Думаю она хотела это знать".
Y es por esto ". Creo que eso es lo que busca.
Но всё равно, не приятно знать, что всякий раз как ты трахал бывшую, она хотела, чтобы ей вдул я!
Sí, pero aún te dolerá saber que mientras te cogías a tu ex ella soñaba con que lo hiciera yo.
Ну, она мать Шона. Я бы на ее месте хотела все знать.
Si yo estuviera en su lugar, Me gustaría saberlo
- Она не хотела меня знать.
No quería.
Она бы хотела знать.
Ella querria saberlo
Это чудо. Ты должна позвонить маме. Она хотела бы знать.
Es un milagro asi que, tu deberias de llamar a tu madre.
Хотела бы я знать, худая она или толстая.
Me gustaría saber si es gorda o delgada.
Она лишь хотела знать, жив ты или нет.
Ella quería saber si estabas vivo.
Я просто хотела бы знать, кто она.
Sólo me gustaría saber quién es ella.
Как будто она слепая, и хотела знать, как выглядят мои бедра.
Es como si ella fuese ciega y quisiera saber cómo son mis muslos.
Я бы хотела знать свою биологическую мать, чтобы она посоветовала кого мне выбрать.
Ojalá supiera quién es mi madre biológica, para que me dijera a quién elegir.
Вы мечтали о любви, а она хотела стать матерью, и Вы обещали помочь, а теперь... Если хотите знать моё мнение...
Tú querías amor, y ella quería ser madre, y dijiste que la ayudarías, pero ahora estás... Si me estás pidiendo...
Она не хотела на это смотреть, а я должен знать, водянка ли это, или киста, или... вы понимаете?
Ella no lo quiso mirar y yo tengo que saber si es un hidrocele benigno o un quiste o si es... quién sabe qué.
Я считаю, что она думает что ты не хотела бы знать.
Creo que no creía que tú quisieras saber.
она хотела 485
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела что 17
она хотела этого 21
хотела знать 21
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела что 17
она хотела этого 21
хотела знать 21
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19