Они играют traducir español
709 traducción paralela
Правда, есть еще возможность, что они играют на более высокую ставку.
Entonces sólo queda una posibilidad. Puede que estén apuntando más alto.
Какой еще вальс, они играют "Ков Ков Буги"
- ¡ Traédlo aquí! ¡ Vamos!
В ней должны быть мать и отец, И отец должен ходить на работу а дети ходить в школу, а после дети возвращаються домой, и они играют.
Tiene que haber una madre y un padre, y el padre debe ir al trabajo, y los niños a la escuela, y luego los niños vuelven a casa, y juegan.
Они играют и поют в парках развлечении.
Ellos tocan y cantan en un parque de diversiones.
И, когда они играют против тебя - то не делают вид, что они на твоей стороне.
Cuando están contra ti, no te hacen creer que están a tu favor.
О, боже, они играют "Доброй ночи, леди"!
¡ Dios mío! Están tocando "Good Night, Ladies".
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
El control de la torre lo tienen ambos países, pero los estadounidenses dicen que las campanas no tocan su himno tan bien como el "Dios salve a la reina".
Они играют её специально для меня.
Lo colocan especialmente para mí.
Они играют в крокет.
Ahora están jugando al criquet.
- Тише, они играют.
- Por favor, estan tocando.
Они играют "Очарование" и уходят.
Tocan Fascination y se van.
Но они играют, осел ты!
¡ Pero la tocaron, so burro!
Ты хочешь спать, они играют в карты.
Tú quieres dormir y los demás juegan a las cartas.
Вон они играют перед домом.
Jugaban delante de la casa.
А когда они играют?
¿ Cuándo juegan?
В какие игрьI они играют?
¿ Qué hacen en mi beneficio?
- Они играют Бетховена.
- Están tocando Beethoven.
Сейчас они играют.
Ellos cuentan de veras.
Они пытаются меня убить. - Да? { \ cHFFFFFF } Они играют в футбол человеческой головой.
Jugaban al fútbol con una cabeza humana.
Не льется здесь кровь, не рискуют тут ни головами, ни владениями, не решается судьба империй. Господин Мирза Саджад Али и господин Мир Рошан Али не сражаются, они играют.
Pero no es en una batalla real donde se derrama la sangre... y se decide el destino de los imperios.
Они играют с нами.
Están jugando con nosotros.
Они играют в прятки.
Está escondido, juegan al escondite.
Они играют в старом казино.
Juegan en el viejo casino.
Я жду кадров, на которых они играют в мяч.
El caótico pequeño juego de guerra. Días felices.
Неважно, насколько хорошо они играют.
No importa que sean buenos.
Они играют намного жестче, чем ты хочешь
Juegan rudo, más rudo de lo que incluso Nicki Brand quiere jugar.
В лучшем случае, они играют человеческими жизнями, в худшем, всем нам грозит полное уничтожение.
Esta vez ellos están jugando, en el mejor de los casos, con la destrucción... de la vida como la conocemos, y en el peor, con la aniquilación total.
Что это такое они играют?
¿ Qué es lo que están tocando?
У них есть щит! Они играют в баскетбол!
Tienen una tabla de básquet... ¡ juegan básquet!
Если музыка играет тихо, я не могу разобрать что они играют.
Si no, no sé si están tocando. Si tuviera una orquesta, tendría...
Вот послушай : " Мисс Харрингтон есть что сказать. Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
"La Srta. Harrington tenía mucho que decir y esta columna repetirá sus palabras sobre la lamentable práctica en nuestros teatros de permitir que las actrices maduras sigan haciendo papeles que requieren una juventud y un vigor de los que les queda sólo un vago recuerdo".
- Что они там делают, играют в покер?
- ¿ Qué hacen? ¿ Jugar al póker?
Они не говорят и не играют.
Ni hablan, ni actúan.
Затем немного Листа, немного Легара, "Чардаш", другой,.. ... и без пяти 10 они всегда играют "Очарование".
Luego, un poco de Liszt, un poco de Lehár, uno o dos bailes húngaros y a las 10 : 00 menos cinco siempre tocan Fascination.
А затем, что они оба играют, или собираются сыграть в какую-то чудовищную игру.
- ¿ Por qué? Porque ambos están jugando o les están obligando a jugar un juego monstruoso.
Узнал бы. Они каждый вечер играют в бильярд.
Claro, son habituales del Club.
По-моему, они отлично играют.
- Yo creo que tocan muy bien.
Дети не играют. Они маршируют.
Los niños von Trapp no juegan.
Да нет же, они просто играют.
claro que no, están jugando.
Там живут три старые девы, они постоянно играют в карты.
La llevo a una casa donde hay tres viejecitas jugando continuamente a las cartas. Son muy divertidas.
Мир горит в огне, а они всё ещё играют в солдатиков!
Sitúelos fuera. Nadie abandonará este edificio sin mi permiso.
Они дружат с самого детства. Болтают, играют.
Siempre han sido amigos.
Они неплохо играют в карты, но я бы не стал тратить на них время.
- ¡ Buena jugada! Pero me tienen sin cuidado.
Играют, кричат, иногда разобьют что-нибудь - ну, на то они и дети.
De vez en cuando rompe algo pero ya se sabe, son niños.
Надеюсь, они не в шахматы играют? В шахматы, но не фигурками, а лимоном и бетелем.
Sí, señora, con frutos secos, condimentos y vegetales.
Они на улице, играют где-то по соседству.
Están en la calle, jugando por el barrio.
Ну, а например, играют они в карты и хотят спросить своего партнера о чем-либо... что они тогда делают?
¿ Y si están jugando a las cartas y quieren preguntarle algo al compañero? ¿ Qué hacen?
Они охотятся, плавают, ловят рыбу, гуляют, веселятся, спариваются, играют, убегают от хищников.
Cazan y nadan, pescan, pacen retozan, copulan, juegan huyen de los predadores.
Что они играют?
¿ Qué hace un escocés en Egipto?
Они всё время смотрят фильмы, которые являются заснятыми на плёнку пьесами, поэтому они не могут понять. Они хотят видеть актёров, которые играют и при этом ведут диалоги, рассказывают что-нибудь с модуляциями в голосе.
El público quiere ver actores que actúen... su tono, su voz, su actuación.
Они скромно прячутся, но играют ключевую роль.
Desempeñan el papel principal, pero permanecen modestamente ocultas.
играют 37
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они идиоты 56
они испугались 32
они идут сюда 76
они издеваются 16
они из 44
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они идиоты 56
они испугались 32
они идут сюда 76
они издеваются 16
они из 44
они ищут 21
они идеальны 35
они изменились 33
они ищут нас 21
они из полиции 19
они ищут меня 28
они ищут его 18
они ищут тебя 43
они исчезли 156
они идентичны 19
они идеальны 35
они изменились 33
они ищут нас 21
они из полиции 19
они ищут меня 28
они ищут его 18
они ищут тебя 43
они исчезли 156
они идентичны 19